Shloka 30

Svapnādhāya (Dream-Chapter): Causes, Forms, Nourishment, and Liberation of Pretas

अरण्ये निर्जने देशे संकटे वृक्षवर्जिते / पञ्चैतान्विकृताकारान्दृष्ट्वा वै घोरदर्शनान् / ईषत्सन्त्रस्तहृदयो ऽतिष्ठदुन्मील्य लोचने

araṇye nirjane deśe saṃkaṭe vṛkṣavarjite / pañcaitānvikṛtākārāndṛṣṭvā vai ghoradarśanān / īṣatsantrastahṛdayo 'tiṣṭhadunmīlya locane

In a forest—lonely, perilous, and devoid of trees—having seen those five with distorted forms and terrifying appearance, his heart was slightly shaken with fear; he stood still, opening his eyes wide.

अरण्येin a forest
अरण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
निर्जनेdeserted
निर्जने:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying 'देशे'
देशेin a place
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
संकटेdangerous
संकटे:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंकट (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying 'देशे'
वृक्षवर्जितेdevoid of trees
वृक्षवर्जिते:
Adhikarana (Location qualifier/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वर्ज् धातु, क्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वृक्षैः वर्जितः)
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या)
Formसंख्यावाचक; adjective to 'एतान्'/'आकारान्'
एतान्these
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; demonstrative pronoun
विकृताकारान्of distorted form
विकृताकारान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ धातु, क्त with वि-) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः = 'विकृताः आकाराः येषाम्' (having distorted forms)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
घोरदर्शनान्terrible-looking
घोरदर्शनान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः = 'घोरं दर्शनं येषाम्'
ईषत्slightly
ईषत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootईषत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
सन्त्रस्तहृदयःwhose heart was frightened
सन्त्रस्तहृदयः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसन्त्रस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; त्रस् धातु, क्त with सम्-) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः = 'सन्त्रस्तं हृदयं यस्य'
अतिष्ठत्stood
अतिष्ठत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उन्मील्यhaving opened
उन्मील्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउद् + मील् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
लोचने(his) two eyes
लोचने:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in Preta Kanda context)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Fear arises with perception of the grotesque/unknown; the mind’s first reaction is stambha (freeze), which must be observed and then transcended by discernment.

Vedantic Theme: Bhaya rooted in avidyā and identification with body-mind; witnessing fear without collapse is a step toward inner steadiness.

Application: Notice the body’s fear response (freeze, widened eyes) without being ruled by it; regain breath and clarity before acting or speaking.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: wilderness/forest tract

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: vivid depictions of preta forms and terrifying environments (general thematic link)

P
Pretas

FAQs

This verse shows that the post-death path can involve fear-inducing encounters—symbolic of the soul/preta confronting the consequences of its condition and karma in desolate, perilous realms.

It portrays the traveler (preta/subtle being) moving through an isolated, dangerous landscape and encountering five frightening, deformed figures—suggesting obstacles and visions that arise during the transition toward Yama’s domain.

Cultivate dharma and mental steadiness: fear and confusion are reduced by ethical living, remembrance of the divine, and (in tradition) proper antyeṣṭi and śrāddha observances for the departed.