Shloka 44

Entry into Yama’s Abode; Nature, Causes, and Signs of the Preta-State

एवं ज्ञात्वा खगश्रेष्ठ प्रेतमुक्तिं समाचरेत् / यो वै न मन्यते प्रेतान्मृतः प्रेतत्वमाप्नुयात्

evaṃ jñātvā khagaśreṣṭha pretamuktiṃ samācaret / yo vai na manyate pretānmṛtaḥ pretatvamāpnuyāt

Knowing thus, O Garuḍa, best of birds, one should diligently perform the rites and means that grant release from the preta-state. For whoever does not acknowledge or honor the pretas, upon death attains the condition of a preta himself.

एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb); प्रकारवाचक (manner-indicating)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
खगश्रेष्ठO best of birds
खगश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (best among birds)
प्रेतमुक्तिम्deliverance from preta-state
प्रेतमुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (release of/ from preta-state)
समाचरेत्should practice/perform
समाचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) बलार्थक/निश्चयार्थक (emphatic)
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (present indicative); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
प्रेतान्the pretas (departed spirits)
प्रेतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
मृतःdead (person)
मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; √मृ धातोः क्त)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (past participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying the subject)
प्रेतत्वम्preta-hood, preta-state
प्रेतत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक; प्रेत + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Concept: Neglect of pretas/ancestral obligations leads to preta-state; diligent practice grants release from preta-bondage.

Vedantic Theme: Karma-bandha and its nivṛtti through prescribed means; ethical causality across death.

Application: Perform śrāddha/antyeṣṭi-related duties and maintain reverent acknowledgment of departed beings to prevent preta-affliction.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: liminal state between death and ancestral settlement

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: preta-mukti and śrāddha discussions in adjacent chapters (2.20–2.22); Garuda Purana: Yama-preta narratives and consequences of neglected rites (Pretakalpa sections)

G
Garuda
P
Pretas

FAQs

This verse states that one should actively perform the practices that free a being from the preta-condition, highlighting preta-mukti as a key goal of post-death rites and dharmic responsibility.

It frames the preta-state as a real post-death condition and implies that correct conduct and ritual acknowledgment of the departed supports liberation from that state, while denial or neglect leads toward preta-hood.

Maintain respect for the departed and uphold family and community death rites (such as śrāddha/offerings according to one’s tradition), cultivating responsibility, gratitude, and dharmic continuity.