Shloka 2

Entry into Yama’s Abode; Nature, Causes, and Signs of the Preta-State

चतुर्युक्ताशीति लक्षैर्नरकैः पर्युपासिताः / यमेन रक्षितास्तत्र भूतैश्चैव सहस्रशः

caturyuktāśīti lakṣairnarakaiḥ paryupāsitāḥ / yamena rakṣitāstatra bhūtaiścaiva sahasraśaḥ

There, the hells—eighty-four lakhs in number—stand arrayed all around; they are guarded by Yama, and also by thousands upon thousands of bhūtas, dread beings.

चतुर्युक्ताशीतिeighty-four
चतुर्युक्ताशीति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + युक्त (युज्-धातु, क्त कृदन्त) + अशीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग-समास-विशेषण; प्रातिपदिकरूपेण संख्यावाचक (84: 'eighty joined with four')
लक्षैःby lakhs; in hundreds of thousands
लक्षैः:
Karana (Measure/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instrumental plural)
नरकैःby hells; with hells
नरकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instrumental plural)
पर्युपासिताःattended/served; surrounded and waited upon
पर्युपासिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + उप + आस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); प्रथमा बहुवचन, पुल्लिङ्ग
यमेनby Yama
यमेन:
Kartr-karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचन (instrumental singular)
रक्षिताःguarded
रक्षिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); प्रथमा बहुवचन, पुल्लिङ्ग
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
भूतैःby beings; spirits
भूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instrumental plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
सहस्रशःby the thousands
सहस्रशः:
Kriya-visheshana (Manner/Measure)
TypeIndeclinable
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक क्रियाविशेषण (distributive adverb: by thousands)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Narakas are numerous and ordered; punitive realms are guarded and administered—implying precise karmic retribution rather than randomness.

Vedantic Theme: Karma-phala as determinate; cosmic administration (adhidaiva) mirrors moral causality; fear as a pedagogic aid toward dharma.

Application: Use the teaching as deterrence: identify habitual harms (violence, deceit, exploitation) and implement concrete restraints and restitution.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: hell-region/complex

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: enumerations of narakas and their guardians (broad internal linkage); Garuda Purana: Yama’s attendants/bhūtas as enforcers of karmic order (general theme)

Y
Yama
N
Narakas
B
Bhutas

FAQs

This verse stresses the vast, highly structured scope of karmic retribution—many distinct narakas are conceived to match the diversity of actions (karma) and their results.

By placing Yama and his attendants as guardians of the narakas, the verse frames the post-death journey as a regulated moral administration where deeds are assessed and consequences are enforced.

Treat actions as consequential: cultivate dharma (ethical restraint, truthfulness, non-harm) and support death-rites/charity with sincerity, remembering that accountability is central to the text’s afterlife teaching.