Shloka 33

अवीचिरन्धता मिस्त्रः कुम्भोपाकस्तथैव च / असिपत्रवनं चैव पतनश्चैकविंशतिः

avīcirandhatā mistraḥ kumbhopākastathaiva ca / asipatravanaṃ caiva patanaścaikaviṃśatiḥ

Also (there are the hells named) Avīci, Andhatāmisra, Kumbhīpāka, and Asipatravana; and Patana—these make up the twenty-first in the enumeration.

अवीचिः(hell named) Avīci
अवीचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवीचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular feminine
रन्धता(hell named) Randhatā
रन्धता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरन्धता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular feminine
मिस्त्रः(hell named) Mistra
मिस्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमिस्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
कुम्भोपाकः(hell named) Kumbhopāka
कुम्भोपाकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुम्भ + उपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
तथाthus/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
असिपत्रवनम्(hell named) forest of sword-leaves
असिपत्रवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसि + पत्र + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular neuter
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पतनः(hell named) Patana
पतनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एकविंशतिःtwenty-one (in number)
एकविंशतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएकविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular feminine; संख्यावाचक (numeral)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Multiplicity of narakas implies specificity of karmic retribution; moral law is differentiated.

Vedantic Theme: Saṃsāric suffering as didactic; discrimination (viveka) between dharma and adharma.

Application: Reflect on the ‘named consequences’ before acting; adopt prāyaścitta, charity, and devotion to counter papa tendencies.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: naraka-regions

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: continued naraka enumeration in 2.18.32–36

N
Naraka
Y
Yama

FAQs

This verse functions as a formal enumeration of specific hell-realms (Narakas), reinforcing the doctrine that karmic actions yield precise consequences within Yama’s jurisdiction.

By naming multiple Narakas, it implies that after judgment in Yama’s realm, the jīva may be directed to particular realms of suffering corresponding to its deeds, rather than facing a single undifferentiated punishment.

Use it as a reminder for ethical restraint and dharmic living—avoiding harmful actions—while supporting traditional śrāddha and remembrance practices that cultivate responsibility and compassion.