Shloka 25

एवं मार्गे गच्छमानस्तृषार्तः श्रमपीडितः / महिषीरथ (दुग्ध) दानाच्च सुखी भवति निश्चितम्

evaṃ mārge gacchamānastṛṣārtaḥ śramapīḍitaḥ / mahiṣīratha (dugdha) dānācca sukhī bhavati niścitam

Thus, while travelling along the path—afflicted by thirst and oppressed by fatigue—one becomes happy indeed, certainly, through the gift of a she-buffalo and a cart (and through the donation of milk).

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणम्
गच्छमानःgoing, proceeding
गच्छमानः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (जीवस्य/सः)
तृषार्तःafflicted by thirst
तृषार्तः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृषा + आर्त (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; ‘तृषया आर्तः’ (afflicted by thirst)
श्रमपीडितःtormented by fatigue
श्रमपीडितः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रम + पीडित (कृदन्त/प्रातिपदिक; समास)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (पीडित); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; ‘श्रमेन पीडितः’
महिषीरथbuffalo-cart (or cart with buffalo)
महिषीरथ:
Sambandha/Upapada (Contextual)
TypeNoun
Rootमहिषी + रथ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (पाठभेद/सन्दर्भानुसार); समासः ‘महिष्याः रथः’ (buffalo-cart)
दुग्धmilk
दुग्ध:
Sambandha/Upapada (Contextual)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘milk’ (milked) — कोष्ठकस्थ-पाठान्तर
दानात्from giving
दानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ/कारणे (from/because of giving)
and
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
सुखीhappy, comfortable
सुखी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सः)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative): ‘certainly/definitely’

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Beneficiary: Pitr

Timing: Contextual post-death dāna performed alongside śrāddha period observances

Concept: Dāna that alleviates thirst and exhaustion (milk, conveyance, productive livestock) yields direct post-mortem comfort and happiness.

Vedantic Theme: Ethics of compassion: relieving duḥkha generates sukha across lifetimes; karmic correspondence between gift and experienced benefit.

Application: Give sustenance and mobility-supporting charity (food, water, transport aid, livelihood assets) especially in memory of the departed.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: road/path

Related Themes: Garuda Purana: dānas mapped to specific hardships on the yamamārga (thirst, heat, fatigue); Garuda Purana: cow/buffalo gifts and their fruits in afterlife contexts

G
Garuda
P
Preta

FAQs

This verse states that donating milk (and related gifts like a she-buffalo/vehicle) yields assured comfort and happiness for the being afflicted by thirst and exhaustion on the post-death journey.

It portrays the traveller on the preta-mārga as suffering thirst and fatigue, and teaches that prescribed acts of dāna performed by the living generate relief and well-being for the departed.

Perform charity in the name of the departed—especially food/drink-related giving such as milk—along with other traditional dānas, cultivating compassion and merit while supporting śrāddha-oriented observances.