Shloka 13

उत्तमाधममध्यानां तत्तदावर्जनं भवेत् / यावद्भाग्यं भवेद्यस्य तावन्मार्गे ऽतिरिच्यते

uttamādhamamadhyānāṃ tattadāvarjanaṃ bhavet / yāvadbhāgyaṃ bhavedyasya tāvanmārge 'tiricyate

For the superior, the inferior, and the middling, there arises avoidance or diversion according to each one’s condition. And as long as a person’s fortune (bhāgya) endures, so long is he borne further along the path.

उत्तमof the best
उत्तम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (in genitive plural with the group)
अधमof the worst
अधम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
मध्यानाम्of the middling
मध्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; विशेषण/समूहवाचक
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (correlative)
तत्respective
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (each respective)
आवर्जनम्avoidance; abstention
आवर्जनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-वृज्/आ-वर्ज् (धातु) → आवर्जन (कृदन्त-प्रातिपदिक, ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; क्रियानाम (act of avoiding/turning away)
भवेत्should be; may occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यावत्as much as; so long as
यावत्:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय (correlative adverb: as much as/so long as)
भाग्यम्fortune; destiny
भाग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
भवेत्may be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यस्यof whom; whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (whose/of whom)
तावत्that much
तावत्:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय (correlative adverb: that much/so much)
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (locative)
अतिरिच्यतेis exceeded; remains over
अतिरिच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-रिच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is exceeded; is left over)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Different outcomes (diversion/avoidance and distance traveled) correspond to one’s bhāgya—i.e., karmic fortune/merit—across superior, middling, and inferior conditions.

Vedantic Theme: Karma-phala-niyama: experiential inequality arises from prior causes; acceptance without fatalism, encouraging right action now.

Application: Cultivate punya through charity, truthfulness, and restraint; avoid actions that diminish one’s ‘bhāgya’ and thereby shorten auspicious progress.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: path/waystations

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: gradations of pretas and varied hardships on the road; Garuda Purana: classifications of sinners/meritorious and corresponding routes/experiences

V
Vishnu
G
Garuda
Y
Yama

FAQs

This verse states that a being’s progress on the post-death path continues only as long as their allotted bhāgya (karmic fortune) supports it, implying that karmic reserves condition movement and experience after death.

It indicates that each category (uttama, madhyama, adhama) encounters ‘turning away’ or diversion in its own manner—suggesting that moral/spiritual quality shapes the route, obstacles, and the capacity to proceed.

Cultivate dharma and restraint so one’s ‘path’ is not diverted by lower tendencies; build merit through ethical living and devotional practice, recognizing that fortune is strengthened by sustained right action.