Shloka 21

यः कश्चिन्मानुषे लोके श्रवणान्पूजयेदिह / वर्धन्या जलपात्रेम पक्वान्नपरिपूर्णया

yaḥ kaścinmānuṣe loke śravaṇānpūjayediha / vardhanyā jalapātrema pakvānnaparipūrṇayā

Whoever, in the human world, honours the Śravaṇas here by offering a water-vessel filled with an abundance of cooked food, obtains the fruit of that rite.

यःwho (he)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun; masc. nom. sg.)
कश्चित्someone; anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun; masc. nom. sg.)
मानुषेin the human
मानुषे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (loc. sg., adjective)
लोकेworld
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (loc. sg.)
श्रवणान्(the) Śravaṇas (name/class of beings)
श्रवणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (acc. pl.)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (optative, 3rd sg.)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वर्धन्याwith a (ritual) vessel/bowl (vardhanī)
वर्धन्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवर्धनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instr. sg.)
जलपात्रेणwith a water-vessel
जलपात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष (jalasya pātram) (instr. sg.)
इमthis
इम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (acc. sg.)
पक्वान्नपरिपूर्णयाfilled with cooked food
पक्वान्नपरिपूर्णया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपक्व (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक) + परिपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष (pakvam annam yena sā paripūrṇā) — ‘filled with cooked food’ (instr. sg., adjective agreeing with वर्धन्या/जलपात्रेण as instrument phrase)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Auspicious occasion of honoring (context-dependent; can align with śrāddha-like feeding/anna-dāna days)

Concept: Honoring the Śravaṇas through offering water-vessel and abundant cooked food yields spiritual fruit; devotion expressed as attentive honoring and feeding.

Vedantic Theme: Bhakti expressed through sevā and anna-dāna; śravaṇa (sacred listening) as a gateway practice that purifies mind.

Application: Practice respectful listening to sacred teaching and support it materially (food/water offerings, hospitality to devotees/teachers); cultivate generosity with simplicity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: human realm

Related Themes: Garuda Purana: śrāddha/anna-dāna praises and the efficacy of offerings; emphasis on śravaṇa (listening) as a devotional limb in various didactic sections

G
Garuda
V
Vishnu
Ś
Śravaṇas

FAQs

This verse highlights that honouring the Śravaṇas through a water-vessel and plentiful cooked food is a meritorious act, aligning with śrāddha-style support through anna (food) and udaka (water).

In the Preta Kanda context, offerings of food and water are taught as supportive rites for the departed (preta), ensuring ritual continuity and merit that aids the post-death transition described in the text.

Perform śrāddha or remembrance rites with sincerity—offer clean water and food as per tradition, and cultivate generosity (dāna) and respect for ancestral duties.