Shloka 87

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

न तत्प्राप्य प्रदत्तं हि याचकेभ्यः स्वकं धनम् / पराधीनं तदभवदिति ब्रूते (रौति) सगद्गदः

na tatprāpya pradattaṃ hi yācakebhyaḥ svakaṃ dhanam / parādhīnaṃ tadabhavaditi brūte (rauti) sagadgadaḥ

Not obtaining that, he laments: “Indeed, I did not give my own wealth to those who begged; now that very wealth has become subject to others.” Saying so, he speaks—or wails—with a choked, trembling voice.

not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; object of प्राप्य
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (Gerund/Absolutive); ‘having obtained’
प्रदत्तंgiven
प्रदत्तं:
Karma (Object described)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate/adjectival to धनम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
याचकेभ्यःto beggars/supplicants
याचकेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Case 4), बहुवचन; सम्प्रदान (recipient)
स्वकंone's own
स्वकं:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; धनम्-विशेषण
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; object/theme
पराधीनंdependent on others
पराधीनं:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अधीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष sense ‘dependent on another’; predicate to तत्/धनम्
तत्that (wealth)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; subject of अभवत्
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + अभि (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
ब्रूतेsays
ब्रूते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रौतिcries
रौति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पाठान्तर/वैकल्पिक क्रिया
सगद्गदःwith a stammering voice
सगद्गदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; अव्ययीभाव ‘गद्गदेन सह’ = with stammering voice

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in Preta Kanda context)

Afterlife Stage: Pretayoni

Concept: Wealth hoarded and not given in charity becomes useless to the soul and inevitably passes under others’ control.

Vedantic Theme: Anityatā of artha (impermanence of possessions) and the necessity of converting resources into puṇya through dāna.

Application: Practice timely generosity; treat wealth as stewardship—allocate a portion for charity and sacred duties while alive.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: repeated laments of the preta about ungiven wealth and neglected dharma (common refrain across preta-dialogues)

Y
Yācaka (beggar/supplicant)
P
Preta (implied departed soul)

FAQs

This verse shows the post-death regret of one who failed to give wealth to supplicants; after death, wealth passes under others’ control, while the missed opportunity for merit remains a cause of suffering and lamentation.

It depicts a departed being (preta-context) mentally replaying neglected duties—especially charity—expressing grief and helplessness because worldly possessions no longer remain under one’s agency.

Practice timely charity and righteous giving while alive—especially to genuine need—so wealth becomes a means of dharma and merit rather than a source of regret when it inevitably leaves one’s control.