Shloka 85

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

तथव स व्रजन्मार्गे पुत्रपुत्रेति च ब्रुवन् / हाहेति क्रन्दते नित्यं कीदृशं तु मया कृतम्

tathava sa vrajanmārge putraputreti ca bruvan / hāheti krandate nityaṃ kīdṛśaṃ tu mayā kṛtam

Thus, as he goes along the path of departure, he repeatedly cries, “O son! O grandson!”, and continually wails, “Alas! Alas!”—thinking, “What kind of deeds have I done?”

तथाthus, in that manner
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
वैindeed
वै:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — अवधारण/प्रसिद्ध्यर्थक
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
व्रजन्going
व्रजन्:
Karta (Participial, describing subject)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि — ‘going’
मार्गेon the path
मार्गे:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पुत्रson!
पुत्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; उक्ति-भाग (इति)
पुत्रson! (again)
पुत्र:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic)
इतिthus (saying)
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक)
and
:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta (Participial, describing subject)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि — ‘saying’
हाalas!
हा:
Interjection
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय/शोकवाचक उद्गार)
हाalas! (again)
हा:
Interjection
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय (उद्गार) — पुनरुक्ति
इतिthus
इति:
Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरणसूचक)
क्रन्दतेwails, cries
क्रन्दते:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — accusative-form used adverbially
कीदृशम्what kind of
कीदृशम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक विशेषण — (कर्म/कृतम्) प्रति
तुbut, indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अनुक्रम/विशेषार्थक निपात)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (Agent in passive sense) / Instrumental agent
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Predicate participle / Karma-bhava
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भावे/कर्मणि — ‘done’ (elliptic: ‘what kind (deed) has been done by me?’)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Preta Kanda context)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: At the threshold after death, attachment to पुत्र-पौत्र cannot help; remorse arises as karma is remembered and must be faced.

Vedantic Theme: Bandha through rāga (attachment) and the awakening of viveka through suffering; karma as one’s true companion.

Application: Practice detachment and ethical review (daily self-audit); cultivate bhakti/namasmaraṇa so the mind does not cling and panic at death.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: road/liminal passage

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: descriptions of the preta’s cries for relatives and the futility of worldly attachment; Garuda Purana: śrāddha sections emphasizing aid from rites rather than mere emotional clinging

P
Preta
P
Putra (son)
P
Pautra (grandson)

FAQs

This verse shows that intense clinging to “son and grandson” becomes a cause of anguish on the preta-mārga, highlighting the need for dharma, detachment, and timely rites rather than helpless lamentation.

It depicts the departed (preta) moving on the onward path while crying out to relatives and regretting past actions, indicating psychological suffering and karmic self-reckoning during the transition after death.

Live with ethical discipline (karma), reduce possessive attachment, and support proper end-of-life and post-death observances so grief is tempered by duty and spiritual clarity.