Shloka 79

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

अहन्यहनि वै प्रेतो योजनानां शतद्वयम् / चत्वारिंशत्तथा सप्त अहोरात्रेण गच्छति

ahanyahani vai preto yojanānāṃ śatadvayam / catvāriṃśattathā sapta ahorātreṇa gacchati

Day after day, the preta indeed travels two hundred yojanas; and in a single day-and-night it goes forty-seven (yojanas).

अहनिin a day
अहनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; (locative singular)
अहनि(again) in a day
अहनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/सप्तमी), एकवचनम्; (repetition: day after day)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
प्रेतःthe preta
प्रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/प्रथमा), एकवचनम्
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठीविभक्तिः (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; (genitive plural)
शतद्वयम्two hundred
शतद्वयम्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootशतद्वय (प्रातिपदिक: शत + द्वय)
Formद्विगुसमासः; नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; (accusative singular: measure)
चत्वारिंशत्forty
चत्वारिंशत्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootचत्वारिंशत् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; अत्र परिमाणार्थे (numeral used for count)
तथाand also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/तुल्यार्थक-अव्यय (adverb: likewise/and)
सप्तseven
सप्त:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; अत्र परिमाणार्थे (numeral)
अहोरात्रेणin a day and night
अहोरात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहोरात्र (प्रातिपदिक: अहः + रात्रि)
Formद्वन्द्वसमासः (इतरइतरेतर); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/तृतीया), एकवचनम्; (instrumental singular: within a day-night)
गच्छतिgoes/travels
गच्छति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Post-mortem movement is systematic and compelled; the jīva is carried by the momentum of karma through fixed stages.

Vedantic Theme: Saṁsāra as niyati-like regularity under karma; the jīva’s agency is constrained once the prārabdha-like sequence unfolds.

Application: Contemplate mortality and the structured consequences of actions; use life’s time to cultivate merit, devotion, and ethical clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: cosmic road with quantified distances

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: day-by-day travel metrics and staging posts on the way to Yama; Garuda Purana: calendrical linkage of rites to journey stages

P
Preta

FAQs

This verse frames the post-death passage as a structured journey with defined stages, reinforcing the urgency of rites (like śrāddha and piṇḍa-dāna) meant to aid and steady the preta on its path.

It depicts the preta as moving continuously, day by day, covering set distances—presenting the after-death transition not as instant arrival but as a progressive travel toward Yama’s domain and subsequent judgmental stages.

Treat death rituals and remembrance practices as time-sensitive duties—supporting family continuity, ethical living, and conscientious observance of śrāddha as a disciplined response to mortality.