Shloka 7

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

तिलान्दर्भान्विकीर्याथ मुखे स्वर्णं विनिः क्षिपेत् / तुलसींसन्निधौ कृत्वा शालग्रामशिलां तथा

tilāndarbhānvikīryātha mukhe svarṇaṃ viniḥ kṣipet / tulasīṃsannidhau kṛtvā śālagrāmaśilāṃ tathā

Then one should scatter sesame seeds and darbha grass, and place gold into the mouth of the departed. This should be done in the presence of tulasī, and likewise with the sacred Śālagrāma stone.

तिलान्sesame seeds
तिलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
दर्भान्darbha grass
दर्भान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
विकीर्यhaving scattered
विकीर्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + कीर् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'वि-कीर्' (to scatter); पूर्वक्रिया (having scattered)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereafter)
मुखेin the mouth
मुखे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
स्वर्णम्gold
स्वर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
विनिःproperly/fully (particle)
विनिः:
Sambandha (Modifier)
TypeIndeclinable
Rootविनिः (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय/निपात (intensifier/particle; used with 'क्षिपेत्')
क्षिपेत्should place/throw
क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तुलसीम्tulasi (holy basil)
तुलसीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
सन्निधौin the presence (nearby)
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कृत्वाhaving done/placed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (having done/placed)
शालग्रामशिलाम्a śālagrāma stone
शालग्रामशिलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशालग्रामशिला (प्रातिपदिक; शालग्राम + शिला)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषप्रायः (शालग्रामस्य शिला)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Manner/Addition)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/also)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Beneficiary: Preta (departed individual)

Timing: At the deathbed/immediately after death as part of antyeṣṭi preliminaries

Concept: Sanctifying death with Vaiṣṇava symbols (tulasī, Śālagrāma) and Vedic ritual substances supports auspicious passage.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace through devotion) alongside karma-sādhana (merit via prescribed acts).

Application: Scatter tila and darbha; place gold in the mouth; perform these acts near tulasī and in the presence of Śālagrāma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: household shrine area / bedside altar

Related Themes: Garuda Purana sections praising tulasī and Śālagrāma as liberative aids at death; Garuda Purana antyeṣṭi instructions on placing sacred items and using darbha/tila

T
Tulasi
S
Shalagrama
V
Vishnu

FAQs

This verse prescribes tilā (sesame) and darbha as ritual purifiers and sanctifying substances used during last rites, marking the act as a dharmic saṁskāra for the departed.

The instruction to place gold (suvarṇa) in the mouth is presented as a rite connected with auspicious passage and sacred preparation of the body, performed as part of the Preta-kārya procedures described in this chapter.

If following traditional rites, consult a qualified priest and family tradition: keep the atmosphere sattvic (tulasī presence, Viṣṇu remembrance via Śālagrāma/Viṣṇu symbols), and perform the rites with reverence rather than as mere formality.