Shloka 44

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

पुष्पाक्षतैश्च सम्पूज्य देवं क्रव्यादसंज्ञकम् / त्वं भूतकृज्जगद्योने त्वं लोकपरिपालकः

puṣpākṣataiśca sampūjya devaṃ kravyādasaṃjñakam / tvaṃ bhūtakṛjjagadyone tvaṃ lokaparipālakaḥ

Having duly worshipped the deity known as Kravyāda with flowers and akṣata (unbroken rice-grains), one should pray: “You are the creator of beings, the womb of the universe; you are the protector and guardian of the worlds.”

पुष्पाक्षतैःwith flowers and unbroken rice grains
पुष्पाक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + अक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (पुष्पाणि च अक्षताः च)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
सम्पूज्यhaving duly worshipped
सम्पूज्य:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु) → सम्पूज्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formअव्यय-भावे कृदन्त (gerund, ल्यप्): ‘having worshipped’
देवम्the deity
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्रव्यादसंज्ञकम्named ‘Kravyāda’
क्रव्यादसंज्ञकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रव्याद (प्रातिपदिक) + संज्ञक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/षष्ठीभाव: ‘क्रव्याद’ इति संज्ञा यस्य; विशेषण (devam)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भूतकृत्creator of beings
भूतकृत्:
Karta (Predicate-noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘भूतानि करोति’
जगद्योनेO source of the world
जगद्योने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः योनि:)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
लोकपरिपालकःprotector of the worlds
लोकपरिपालकः:
Karta (Predicate-noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + परि + पालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य परिपालकः)

Narrator voice within Lord Vishnu’s instruction to Garuda (Vinata-putra), giving a ritual formula/prayer

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately before body-offering/cremation ignition sequence

Concept: Seeing Agni/Kravyāda as a divine cosmic principle transforms a fearful act into worship and surrender

Vedantic Theme: Antaryāmin-bhāva: the divine as immanent power sustaining and dissolving worlds

Application: Offer flowers and akṣata with reverent stuti, cultivating devotion and steadiness during antyeṣṭi

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-fire site

Related Themes: 2.15.45 continuation: request to lead the dead to svarga; body-offering; Garuda Purana passages identifying Agni’s role in antyeṣṭi and preta transition

K
Kravyāda (a deity/fiery protective power invoked in rites)

FAQs

This verse presents puṣpa (flowers) and akṣata (unbroken grains) as standard purity-offerings used to complete a proper worship (sampūjā) before reciting a protective prayer in preta-related contexts.

Kravyāda is invoked as a powerful protective deity/fiery force; the prayer identifies him with cosmic functions—creator, source of the universe, and guardian—so the rite seeks protection and order when dealing with death-impurity and spirit-related disturbances.

Perform rituals with cleanliness, intention, and reverence—offer simple pure items (flowers, akṣata) and align the mind with protection of the world and well-being of all, rather than fear-based practice.