Shloka 32

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

मृतस्थाने शवो नाम तेन नाम्ना प्रदीयते / तेन दत्तेन तृप्यन्ति गृहवास्त्वधिदेवताः

mṛtasthāne śavo nāma tena nāmnā pradīyate / tena dattena tṛpyanti gṛhavāstvadhidevatāḥ

At the place of death, an offering is given in the departed one’s name as “Śava”; by that offering, the presiding deities of the house and dwelling are satisfied.

मृतस्थानेat the place of the dead / death-place
मृतस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृत (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण; तत्पुरुष (मृतस्य स्थानम्)
शवःa corpse
शवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
नामcalled; by name
नाम:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-प्रयोगे (particle: 'called/indeed')
तेनby that; with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (instrumental)
नाम्नाby the name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental: 'by the name')
प्रदीयतेis given; is offered
प्रदीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
दत्तेनby the offering given
दत्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दा)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया (3rd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), 'given/offered'
तृप्यन्तिare satisfied
तृप्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
गृहवास्त्वधिदेवताःthe presiding deities of the house and dwelling-site
गृहवास्त्वधिदेवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + वास्तु (प्रातिपदिक) + अधिदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्ता; समासः: (गृह-वास्तु)-अधिदेवताः (those presiding over house and site)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: At the place of death, at the outset of post-death rites

Concept: Name-specific offering (‘Śava’) at the death-place satisfies the presiding deities of the dwelling (gṛha-vāstu-adhidevatāḥ).

Vedantic Theme: Ritual action (karma) harmonizes microcosm (home) with devatā-order; dharma as restoration of ṛta after disruption.

Application: Perform the designated offering at the death-spot explicitly in the deceased’s ritual name ‘Śava’ to pacify vāstu/house deities and reduce obstacles.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: domestic death-spot; threshold-liminal interior space

Related Themes: Garuda Purana 2.15: sequence of piṇḍas to various stations and beings (doorway, crossroads, resting-place); Garuda Purana: vāstu/devatā appeasement motifs in śrāddha contexts

G
Gṛhavāstu-adhidevatāḥ
Ś
Śava

FAQs

This verse states that a gift/oblation made in the deceased’s name as ‘Śava’ at the death-place serves to propitiate the presiding deities of the house and dwelling, restoring ritual balance after the pollution of death.

By emphasizing proper offerings immediately connected with the death-place, the verse supports the broader Preta-kāṇḍa framework: orderly rites aid the transition period and remove obstacles caused by disorder or neglect in the domestic sacred space.

Maintain disciplined funeral observances and respectful offerings as prescribed by one’s tradition, understanding them as acts that harmonize the home environment and honor the departed with due ritual responsibility.