Shloka 23

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

तदैव नीयते दूतैर्याम्यैर्वोक्षन्स्वकं गृहम् / निर्विचेष्टं शरीरं तु प्राणैर्मुक्तं जुगुप्सितम्

tadaiva nīyate dūtairyāmyairvokṣansvakaṃ gṛham / nirviceṣṭaṃ śarīraṃ tu prāṇairmuktaṃ jugupsitam

At that very moment, the messengers of Yama lead the departed away, saying, “Come—let us take you to your own abode, the realm shaped by your deeds.” Meanwhile the body, released from the vital breaths, lies motionless—abandoned and repulsive.

tadāthen
tadā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
evaindeed; just
eva:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
nīyateis led; is taken
nīyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु; नयने)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
dūtaiḥby messengers
dūtaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
yāmyaiḥof Yama
yāmyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (dūtaiḥ)
vokṣanspeaking; saying
vokṣan:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु; वचने)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘वक्षन्’ (speaking)
svakamone’s own
svakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (gṛham)
gṛhamhouse; home
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nir-viceṣṭammotionless; inert
nir-viceṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnir (उपसर्ग) + viceṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (śarīram)
śarīrambody
śarīram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tubut; indeed
tu:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (contrastive particle)
prāṇaiḥby the vital breaths; life-forces
prāṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
muktamreleased; abandoned
muktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√muc (धातु; मोचने)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (śarīram)
jugupsitamloathsome; disgusting
jugupsitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√gup (धातु; गोपने) with desiderative stem jugups- (जुगुप्स्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) from desiderative ‘jugups-’ (to loathe), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (śarīram)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The body is not the self; once prāṇa departs it becomes inert and repulsive, while the jīva continues under karmic direction.

Vedantic Theme: Deha-ātma-bheda (difference between body and self); anityatā and vairāgya as supports for liberation.

Application: Practice non-identification with the body; prioritize inner cultivation and ethical action over bodily vanity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: processional path/escort route

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yamadūtas escorting the departed; descriptions of the corpse’s condition (general parallel)

Y
Yama
Y
Yamadūtas

FAQs

This verse presents Yamadūtas as the agents who escort the departed immediately after death, initiating the post-death journey according to karma.

It distinguishes the departing being from the physical body: the body becomes motionless once prāṇa leaves, while the departed is led onward by Yama’s messengers toward a karmically determined destination.

It encourages detachment from the body and emphasis on ethical living, since the post-death journey is portrayed as governed by one’s actions rather than by physical identity.