Shloka 12

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

पुत्रस्तु बान्धवैः सार्धं विप्रस्तु पुरवासिभिः / पितुः प्रेतं स्वयं पुत्रः स्कन्धमारोप्य बान्धवैः

putrastu bāndhavaiḥ sārdhaṃ viprastu puravāsibhiḥ / pituḥ pretaṃ svayaṃ putraḥ skandhamāropya bāndhavaiḥ

The son should proceed together with the kinsmen, and the brāhmaṇa along with the townspeople. The son himself, with the relatives, should lift his father’s departed body and place it upon the shoulder.

पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
बान्धवैःwith kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (adverb: together/with)
विप्रःthe Brahmin (priest)
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोधार्थक-निपात
पुरवासिभिःwith the town-dwellers
पुरवासिभिः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (पुरे वासिनः)
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
प्रेतम्the dead body/departed one
प्रेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
स्वयम्personally
स्वयम्:
Karta (Agent-emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः-प्रयोग (by oneself)
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्कन्धम्shoulder
स्कन्धम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आरोप्यhaving lifted/placed (on)
आरोप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having placed/raised)
बान्धवैःwith relatives
बान्धवैः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: At the commencement of antyeṣṭi procession (immediate post-death)

Concept: Putra-dharma: the son personally undertakes the father’s last rites, supported by kin and community; collective duty upholds saṃskāra continuity.

Vedantic Theme: Embodied relationships are transient, yet dharma governs conduct within saṃsāra; fulfilling obligatory rites purifies and steadies the mind amid impermanence.

Application: Organize the funeral procession with relatives; ensure a qualified brāhmaṇa and community support; the son takes primary responsibility in carrying/overseeing the body.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: processional/public way

Related Themes: Garuda Purana sections describing putra’s role in antyeṣṭi and subsequent śrāddhas (contextual parallel within Pretakalpa/antyeṣṭi-vidhi).

P
Preta
V
Vipra
P
Putra
B
Bandhavas

FAQs

This verse assigns the son a direct dharmic duty: he personally bears and escorts the father’s departed body with the support of relatives, emphasizing filial responsibility in antyeṣṭi.

By calling the deceased ‘preta,’ the verse reflects the transitional post-death status; the body and rites are treated with ritual precision because the departed is understood to be in an in-between state requiring proper observances.

Participate responsibly in last rites—support the immediate family, follow prescribed funeral protocols, and treat the process as a duty of care and dignity rather than a mere custom.