Shloka 11

Yamamārga, Antyeṣṭi-vidhi, and Daśāhika Piṇḍa-dāna

Road to Yama and Ten-Day Offerings

वस्त्रयुग्मं च दातव्यं कङ्कुमैश्चाक्षतैर्यजेत् / पुष्पमालायुतं कुर्यादन्यद्वारेण सन्नयेत्

vastrayugmaṃ ca dātavyaṃ kaṅkumaiścākṣatairyajet / puṣpamālāyutaṃ kuryādanyadvāreṇa sannayet

One should donate a pair of garments and perform worship with saffron and unbroken grains of rice. One should also arrange the offering together with a garland of flowers, and bring it in through a different doorway.

वस्त्रयुग्मम्a pair of garments
वस्त्रयुग्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वस्त्राणां युग्मम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः (ought to be given)
कङ्कुमैःwith saffron
कङ्कुमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकङ्कुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अक्षतैःwith unbroken rice grains
अक्षतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3), बहुवचन
यजेत्should worship/perform offering
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पुष्पमालायुतम्adorned with a flower garland
पुष्पमालायुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुष्पमाला (प्रातिपदिक) + युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (पुष्पमालया युतम् = adorned with a garland)
कुर्यात्should do/make
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अन्यद्वारेणthrough another door
अन्यद्वारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (अन्यं द्वारम्)
सन्नयेत्should bring/lead in
सन्नयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नी (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vainateya)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately connected to antyeṣṭi/early post-death observances (contextual)

Concept: Dāna and upacāra-pūjā performed with śraddhā and śauca support the departed and stabilize the living through prescribed conduct.

Vedantic Theme: Karma as niyati-bound duty (vihita-karma) that purifies the mind (citta-śuddhi) and expresses reverence for the subtle journey of the jīva.

Application: Give clothing as dāna; worship with kunkuma and akṣata; include flower garland; follow prescribed entry/exit rules to maintain ritual cleanliness and focus.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: domestic ritual space

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa/Antyeṣṭi-vidhi sections on dāna, upacāra, and śauca (contextual parallel within 2.15).

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse prescribes giving a pair of clothes as part of the rite, treating it as a dharmic offering (dāna) that supports proper ritual completion and merits for the departed context.

Indirectly: it focuses on correct ritual protocol—worship with akṣata and kunkuma, floral accompaniment, and prescribed manner of bringing offerings—actions that the Preta Kanda frames as supportive observances during post-death rites.

When performing antyeṣṭi/śrāddha-related observances, include respectful dāna (like clothing), keep offerings pure (akṣata, flowers), and follow family/ācārya-guided procedural rules rather than improvising.