Shloka 22

को ऽपि मृत्युं न जयति बालो वृद्धो युवापि वा / सुखदुः खादिको वापि पुनरायाति याति च

ko 'pi mṛtyuṃ na jayati bālo vṛddho yuvāpi vā / sukhaduḥ khādiko vāpi punarāyāti yāti ca

No one conquers death—whether a child, an old man, or even a youth. Bound to the tasting of pleasure and pain, one comes again and again, and departs again as well.

कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
अपिeven/also
अपि:
Emphasis/Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; ‘also/even’
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
जयतिconquers
जयति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बालःa child
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वृद्धःan old man
वृद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युवाa youth
युवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Emphasis/Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
सुखदुःखादिकःone concerned with pleasure and pain etc.
सुखदुःखादिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + आदिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (सुख-दुःख-आदि) + ‘-आदिक’ = ‘having/concerned with pleasures and pains etc.’
वाor
वा:
Connector (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात
अपिeven
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb)
आयातिcomes back/returns
आयाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्गः आ-
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यातिgoes
याति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात

Lord Vishnu (addressing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mṛtyu-ajayatva (death is unconquered by embodied beings) and saṃsāra (repeated arrival and departure) driven by worldly experience of sukha-duḥkha.

Vedantic Theme: Anityatā and saṃsāra-duḥkha as catalysts for mumukṣutva; seek the deathless (amṛta) through realization/devotion.

Application: Contemplate mortality (maraṇānusmṛti), reduce compulsive pursuit of pleasure/pain cycles, prioritize spiritual practice and ethical living.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana reflections on death’s certainty and the need for preparation through dharma and devotion

M
Mṛtyu (Death)

FAQs

This verse stresses that death spares no age—child, youth, or old—so one should prioritize dharma and preparation for the after-death journey rather than relying on worldly security.

By stating 'again one comes and goes,' it points to saṃsāra: the jīva repeatedly takes birth and departs, driven by attachment and the experience of sukha-duḥkha shaped by karma.

Live with urgency and clarity: reduce attachment to pleasure-pain reactions, practice ethical conduct, and remember mortality to guide daily choices toward dharma and inner discipline.