Shloka 9

Karma, Subtle-Body Formation, and the Route of Departure (Ūrdhva-mārga)

सन्तः सुकृतिनो मर्त्या ऊर्ध्वच्छिद्रेण यान्ति वै / मृताहे वार्षिकं यावद्यथोक्तविधिना खग

santaḥ sukṛtino martyā ūrdhvacchidreṇa yānti vai / mṛtāhe vārṣikaṃ yāvadyathoktavidhinā khaga

O Garuḍa, the virtuous and meritorious among mortals indeed depart through the upper opening. From the day of death until the annual rite, the prescribed ceremonies should be performed in the manner that has been stated.

सन्तःthe virtuous (people)
सन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘सत्’ (good/virtuous) इत्यस्य बहुवचनरूपम्
सुकृतिनःmeritorious, of good deeds
सुकृतिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुकृतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (सन्तः इत्यस्य)
मर्त्याःmortals, humans
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘मनुष्याः’ अर्थे
ऊर्ध्वच्छिद्रेणthrough the upper opening
ऊर्ध्वच्छिद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऊर्ध्व-छिद्र (प्रातिपदिक; ऊर्ध्व + छिद्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करणम्
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मृताहेon the death-day (death anniversary day)
मृताहे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृत-अह (प्रातिपदिक; मृत + अहन्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरणम् (समये)
वार्षिकम्the annual rite
वार्षिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवार्षिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (कुर्यात्/आचरेत् इत्यर्थे)
यावत्as long as
यावत्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय (परिमाण/अवधि-बोधक: ‘as long as/so long’)
यथा-उक्त-विधिनाby the procedure as stated
यथा-उक्त-विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयथा-उक्त-विधि (प्रातिपदिक; यथा + उक्त + विधि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम् (विधिना = by the prescribed procedure)
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: From the day of death (mṛtāha) up to the annual rite (vārṣika), following stated procedure

Concept: Proper post-death rites from the day of death until the annual observance support the departed and align the soul’s course upward.

Vedantic Theme: Gati (post-mortem trajectory) shaped by saṃskāra and karma; ritual as a dharmic aid within vyavahāra.

Application: Perform antyeṣṭi and the intervening śrāddha sequence diligently (daily/periodic as prescribed) up to the vārṣika, regardless of inconvenience.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: subtle bodily exit-point

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: discussions on utkramana (exit), ūrdhva/adhogati signs, preta-nivṛtti through rites; Garuda Purana Śrāddha-kalpa sections on ekoddiṣṭa and annual śrāddha

G
Garuda

FAQs

This verse links correct post-death observances—performed continuously from the death-day up to the annual śrāddha—with the orderly onward journey of the departed, emphasizing adherence to the prescribed method (yathokta-vidhi).

It states that righteous, meritorious persons depart via an “upper opening,” indicating an auspicious upward course, while the family’s proper rites support the transition through the post-death period until the annual rite.

Live ethically to cultivate sukṛta (merit) and, when a death occurs, follow the traditional śrāddha/ritual timeline with care and correctness rather than treating rites as optional or purely symbolic.