Shloka 69

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

प्रायश्चित्तं दुर्मतेः किं पञ्चकादिमृतस्य च / प्रसादं कुरु मे मोहं छेत्तुमर्हस्यशेषतः

prāyaścittaṃ durmateḥ kiṃ pañcakādimṛtasya ca / prasādaṃ kuru me mohaṃ chettumarhasyaśeṣataḥ

What expiation (prāyaścitta) is there for one of wicked mind, and also for one who has died within the first five days? Be gracious to me and completely cut away my delusion.

प्रायश्चित्तम्expiation/atonement
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दुर्मतेःof the foolish-minded person
दुर्मतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (प्रश्नार्थक)
पञ्चकादि-मृतस्यof one who died during the pañcaka etc. period
पञ्चकादि-मृतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपञ्चक + आदि + मृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः: पञ्चकादौ मृतः (सप्तमी-तत्पुरुष/अधिकरण-तत्पुरुष), मृत = मृ(धातु) क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
प्रसादम्grace/favor
प्रसादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo/grant
कुरु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
छेत्तुम्to cut off
छेत्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive)
अर्हसिyou are able/you ought
अर्हसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
अशेषतःentirely
अशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb: completely/without remainder)

Garuda (Vinata-putra), questioning Lord Vishnu

Concept: Prāyaścitta (expiation) is sought for grave moral fault and for exceptional death-timing cases; true resolution includes removal of moha through divine/authoritative grace.

Vedantic Theme: Purification and inner transformation: external expiation paired with inner clarity; ignorance (moha) as root affliction to be cut.

Application: When facing ethical failure or complicated death circumstances, seek prescribed expiation and counsel; combine ritual remedies with sincere repentance and corrective conduct.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: prāyaścitta discussions and special death-case rites (contextual parallels)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse frames prāyaścitta as a dharmic remedy sought to neutralize the consequences of wrongdoing and to restore order for the departed, prompting guidance from Vishnu on correct means.

By asking about death in the “pañcaka” period and about the evil-minded, Garuda highlights conditions believed to complicate post-death transition; the request for clarity anticipates instructions meant to aid proper passage and reduce suffering.

Seek ethical correction (self-restraint, truthfulness, charity) and perform rites with competent guidance when death occurs, while cultivating humility—like Garuda—by asking for clear understanding rather than acting in confusion.