Shloka 6

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

सूत उवाच / साधु पृष्टं महाभागाः शृणुध्वं भवतां पुनः / सन्देहो नोपपद्येत लोकार्थं किल पृच्छताम्

sūta uvāca / sādhu pṛṣṭaṃ mahābhāgāḥ śṛṇudhvaṃ bhavatāṃ punaḥ / sandeho nopapadyeta lokārthaṃ kila pṛcchatām

Sūta said: “You noble ones have asked well. Listen once again. For those who inquire for the welfare of the world, doubt should not arise.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साधुwell; rightly
साधु:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक निपात/क्रियाविशेषण
पृष्टम्asked (questioned)
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थं ‘asked’
महाभागाःO fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय ‘महान् भागः यस्य’ (honorific vocative sense in context)
शृणुध्वम्listen
शृणुध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्-देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
उपपद्येतshould arise/be possible
उपपद्येत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-पद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
लोकार्थम्for the good of the world
लोकार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose) ‘लोकस्य अर्थः’
किलindeed
किल:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (निपात)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘indeed/it is said’
पृच्छताम्of those who ask
पृच्छताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), षष्ठी-बहुवचन-सम्बन्धे वर्तमानकृदन्तवत् प्रयोगः; वस्तुतः शतृ-प्रत्ययार्थे ‘पृच्छत्’ इति वर्तमानकृदन्तस्य षष्ठी बहुवचन (पृच्छताम् = of those who ask)

Sūta

Concept: Proper inquiry (praśna) and attentive listening (śravaṇa) remove doubt; questions asked for loka-artha are especially worthy.

Vedantic Theme: Śravaṇa–manana leading to saṁśaya-nivṛtti; the ethics of inquiry and transmission.

Application: Ask questions with altruistic intent; listen systematically to authoritative teaching to resolve confusion rather than amplify it.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: narrative assembly (satsaṅga)

Related Themes: Garuda Purana: Sūta’s framing responses praising inquiry (opening narrative conventions)

S
Sūta

FAQs

This verse praises inquiry done for the welfare of all, framing the teaching as practical guidance meant to remove confusion and benefit society.

By urging attentive listening and the removal of doubt, it prepares the audience to receive precise instructions—often connected to post-death duties and dharmic conduct.

Approach sacred texts with sincere intent to learn and help others; ask clear questions, listen carefully, and apply the guidance ethically rather than arguing from doubt.