Shloka 58

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

लोकांल्लोकयता लोके जगाहे विश्वमण्डलम् / तत्राजनि जनान्दृष्ट्वा दुः खेष्वेव निमज्जतः

lokāṃllokayatā loke jagāhe viśvamaṇḍalam / tatrājani janāndṛṣṭvā duḥ kheṣveva nimajjataḥ

Moving through the world and beholding its many realms, he entered the cosmic sphere; and there, seeing the people, he found them sinking—utterly immersed—only in suffering.

लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
लोकयताby (one) observing/looking at
लोकयता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootलोकयत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लोकय्/लोक् caus.)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (कर्तृ-विशेषण)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जगाहेentered/plunged into
जगाहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगाह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
विश्वमण्डलम्the cosmic sphere/universe-circle
विश्वमण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adverbial (देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अजनिarose/was born
अजनि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद/परस्मैपद-प्रयोगभेद (here: intransitive ‘was born/arose’)
जनान्people
जनान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), अव्ययभाव
दुःखेषुin sufferings
दुःखेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
निमज्जतःof (those) sinking/submerging
निमज्जतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनि + मज्ज् (धातु) → निमज्जत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; जनानाम् इति शेषः (of people who are sinking)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinatā-putra in the Preta Kanda discourse)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Across realms, beings remain immersed in suffering; mere relocation within saṃsāra does not end duḥkha—liberation requires a deeper remedy.

Vedantic Theme: Saṃsāra as pervasive duḥkha; vairāgya arising from direct perception of suffering; impetus toward mokṣa-sādhana.

Application: Use contemplation of universal suffering to cultivate detachment and compassion; prioritize practices aimed at liberation (bhakti/jñāna) over status or pleasure-seeking.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: cosmic region

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa cosmography and descriptions of lokas and the soul’s journey (broad internal thematic link)

J
Janas (people/creatures)
L
Loka (realms)
V
Vishva-mandala (cosmic sphere)

FAQs

This verse frames the Preta Kanda’s core message: worldly and otherworldly experiences are pervaded by duḥkha when driven by karma and ignorance, motivating dharma, śrāddha, and liberation-seeking conduct.

It depicts a journey of observation through lokas (realms), implying that the jīva’s post-death passage reveals the consequences of karma—many beings are seen overwhelmed by suffering rather than peace.

Live with dharma and restraint, reduce harm and greed, and support rites like śrāddha/charity with sincerity—so one’s trajectory is not dominated by duḥkha but oriented toward clarity and release.