Shloka 39

भगवन्नाति वाहश्च नव पिण्डाः प्रदापयेत् / कथं देयं पितृभ्यश्च वाहस्यावाहनं कथम्

bhagavannāti vāhaśca nava piṇḍāḥ pradāpayet / kathaṃ deyaṃ pitṛbhyaśca vāhasyāvāhanaṃ katham

Garuda said: “O Blessed Lord, one should offer nine piṇḍas and also make provision for the conveyance. How are these offerings to be given to the Pitṛs, and how is the conveyance to be invoked for the departed?”

bhagavanO Lord/Venerable one
bhagavan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (negation)
atitoo much/excessively
ati:
Sambandha (Degree/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय)
Formअव्यय — अतिशय/परिमाण (excess/too much)
vāhaḥcarrier/vehicle; bearer
vāhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction)
navanine
nava:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन — विशेषण (पिण्डाः)
piṇḍāḥpiṇḍas (rice-balls)
piṇḍāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
pradāpayetshould cause to be given/should have offered
pradāpayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (दा) (धातु)
Formणिच्-प्रेरण (Causative) + विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
kathamhow?
katham:
Sambandha (Question/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय — प्रश्न (interrogative adverb)
deyamto be given; should be given
deyam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा) (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव (to be given)
pitṛbhyaḥto the ancestors
pitṛbhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction)
vāhasyaof the carrier/vehicle
vāhasya:
Sambandha (Possession/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
āvāhanaminvocation/calling (bringing near)
āvāhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootā-√vah (वह्) (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त (verbal noun/action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
kathamhow?
katham:
Sambandha (Question/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय — प्रश्न (interrogative adverb)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During preta-period śrāddha instructions (navapiṇḍa offering sequence)

Concept: Nine piṇḍas and the ‘vāha’ (conveyance/support for the departed) must be offered with correct method; intention and invocation determine transmission to pitṛs.

Vedantic Theme: Śraddhā and vidhi align action with subtle result; dharma as a bridge between seen and unseen orders.

Application: Seek proper guidance (ācārya/śāstra) for rites; perform offerings with clear sankalpa naming the recipient and purpose.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: teaching dialogue space (kathā-saṃvāda)

Related Themes: Garuda Purana 2.1.36 on nine portions/piṇḍas; Garuda Purana Pretakalpa explanations of navapiṇḍa distribution and preta’s ‘path’ supports (vāha) (general internal theme)

P
Pitris

FAQs

This verse frames a key ritual question: the nine piṇḍas are formal offerings connected with preta-rites and Pitṛ satisfaction, supporting the departed’s post-death transition and proper ancestral offering protocol.

By asking about the “vāha” (conveyance) and its invocation, the verse implies that rites are not only offerings to Pitṛs but also practical supports for the departed’s onward journey in the post-death state described in the Preta Kanda.

Perform śrāddha and piṇḍa-dāna with clarity of intention and correct procedure—treating them as disciplined duties (dharma) toward ancestors and the departed, ideally guided by learned tradition.