Shloka 3

सूत जानासि सकलं वस्तु व्यासप्रसादतः / तेन नः सन्दिहानानां सन्देहं छेत्तुमर्हसि

sūta jānāsi sakalaṃ vastu vyāsaprasādataḥ / tena naḥ sandihānānāṃ sandehaṃ chettumarhasi

O Sūta, by the grace of Vyāsa you know the entire teaching; therefore, for us who are in doubt, you ought to cut through and remove our uncertainty.

सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सकलम्all/entire
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वस्तुthe matter/thing
वस्तु:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्यासप्रसादतःthrough Vyāsa’s grace
व्यासप्रसादतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootव्यास + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (व्यासस्य प्रसादः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; तसिल्-अर्थे ‘-तः’
तेनtherefore/by that
तेन:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुं/नपुंसक
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; (एन्क्लिटिक)
सन्दिहानानाम्of (us) who are doubting
सन्दिहानानाम्:
Sambandha (Genitive—qualifying ‘us’/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसन्दिह् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘doubting’
सन्देहम्doubt
सन्देहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
छेत्तुम्to cut off (resolve)
छेत्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to cut/resolve’
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

The assembled sages (ṛṣis) addressing Sūta

Concept: Epistemic humility and reliance on guru-prasāda: the qualified teacher removes saṃdeha (doubt) through authoritative exposition.

Vedantic Theme: Pramāṇa and adhikāritva: śāstra taught by a competent ācārya dispels avidyā’s form as doubt; guru-paramparā as the conduit of liberating knowledge.

Application: Approach a trustworthy teacher/text lineage; articulate doubts clearly; seek resolution through systematic study rather than speculation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: assembly / discourse setting (implicit Naimiṣa)

Related Themes: Garuda Purana: Sūta’s authority repeatedly grounded in Vyāsa-prasāda; dialogue method of question-answer used throughout.

S
Sūta
V
Vyāsa

FAQs

This verse grounds the teaching in an authentic lineage: Sūta’s authority comes from Vyāsa’s blessing and instruction, making the forthcoming guidance trustworthy for seekers.

It presents a question-and-answer setting where qualified transmitters clarify doubts—preparing the listener for detailed explanations on dharma and the post-death journey found in the Preta Kanda.

Approach death-ritual guidance and ethical teachings through reliable sources and competent teachers, and actively seek clarification to remove doubt before performing rites or adopting practices.