Shloka 27

गायन्ति देवाः किल गीतकानि धन्यास्तु ये भारतभूमिभागे / स्वर्गापवर्गस्य फलार्जनाय भवन्ति भूयः पुरुषाः सुरत्वात्

gāyanti devāḥ kila gītakāni dhanyāstu ye bhāratabhūmibhāge / svargāpavargasya phalārjanāya bhavanti bhūyaḥ puruṣāḥ suratvāt

It is said that the gods sing hymns of praise: “Blessed indeed are those who gain human birth in some region of the land of Bhārata. To obtain the fruits of heaven—and even of liberation—they become human once more, having fallen from godhood.”

गायन्तिthey sing
गायन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
किलindeed / it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात-अव्ययम्; प्रसिद्ध्यर्थ/खल्वर्थ (indeed, it is said)
गीतकानिsongs, hymns
गीतकानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगीतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (ये)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक-यत् (relative pronoun)
भारतभूमिभागेin a region of the land of Bhārata (India)
भारतभूमिभागे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (भारतस्य भूमेः भागः)
स्वर्गापवर्गस्यof heaven and liberation
स्वर्गापवर्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + अपवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (स्वर्गः च अपवर्गः च)
फलार्जनायfor the attainment of the fruit
फलार्जनाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + अर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (फलस्य अर्जनम्)
भवन्तिthey become / are
भवन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; पुनरर्थक/अधिक्यवाचक (again, more)
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुरत्वात्because of (their) godhood
सुरत्वात्:
Hetu (Cause/Ablative/हेतु)
TypeNoun
Rootसुरत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (because of)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Human birth in Bhārata is uniquely efficacious for earning svarga and apavarga; deva-life is pleasurable but limited for liberation-oriented effort.

Vedantic Theme: Svarga is finite (kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ); mokṣa requires sādhana, vairāgya, and often human embodiment with its friction that generates inquiry.

Application: Use the conditions of human life—limitations, duties, suffering—as fuel for disciplined practice (japa, dāna, śravaṇa-manana) rather than envy of 'easier' pleasures.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred land/region

Related Themes: Garuda Purana: praise of Bhārata as karma-bhūmi; emphasis that post-death outcomes depend on actions done here

D
Devas
B
Bharata (Bhārata-varṣa)
S
Svarga
A
Apavarga (Moksha)

FAQs

This verse says even the devas praise a human birth in Bhārata because it uniquely enables one to earn the fruits of svarga and, more importantly, pursue apavarga (liberation) through dharma and spiritual effort.

It implies that deva-status is not the final goal: after enjoying celestial results, beings may take human birth again, because the decisive striving for moksha (apavarga) is most effectively undertaken in a human body through intentional karma, devotion, and knowledge.

Treat human life as a rare opportunity: practice dharma, reduce harmful actions, and cultivate devotion and self-knowledge—aiming not only for worldly or heavenly merit, but for inner freedom (moksha).