Shloka 24

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

मया विलोकितं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् / भूर्लोकात्सत्यपर्यन्तं पुरं याम्यं विना प्रभो

mayā vilokitaṃ sarvaṃ jagatsthāvarajaṅgamam / bhūrlokātsatyaparyantaṃ puraṃ yāmyaṃ vinā prabho

O Lord, I have beheld the entire universe—everything unmoving and moving—from Bhū-loka up to Satya-loka; only the city of Yama I have not seen, O Prabhu.

मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental pronoun)
विलोकितम्seen
विलोकितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगे ‘seen’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
स्थावरजङ्गमम्(both) immovable and movable
स्थावरजङ्गमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थावर (प्रातिपदिक) + जङ्गम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—द्वन्द्व (स्थावरं च जङ्गमं च)
भूर्लोकात्from Bhūrloka (earth-world)
भूर्लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभूः (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (भूः-लोकः)
सत्यपर्यन्तम्up to Satyaloka
सत्यपर्यन्तम्:
Desha/Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्ययवत्; अर्थः—‘सत्यलोकपर्यन्तम्’ (up to Satyaloka)
पुरम्the city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
याम्यम्of Yama (Yama’s)
याम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘यमसम्बन्धि’
विनाexcept/without
विना:
Sambandha (Exclusion/अपवाद)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय, उपपद (preposition) — ‘without/except’; सह द्वितीयया
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative) विभक्ति, एकवचन

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: The cosmos includes graded lokas up to Satya; Yama’s domain is a special locus of karmic adjudication, not casually accessed.

Vedantic Theme: Moral causality embedded in cosmic order; lokas as experiential outcomes within samsara.

Application: Let awareness of Yama’s realm motivate ethical living and remembrance of mortality; prioritize actions that reduce papa and cultivate punya.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: cosmic realms/city

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yama’s city, messengers, judgment, narakas (general parallel)

G
Garuda
V
Vishnu
Y
Yama
B
Bhūrloka
S
Satya-loka

FAQs

This verse frames Yama’s city as a distinct and crucial realm within afterlife teaching—something even a cosmic traveler like Garuḍa has not directly seen—setting up Vishnu’s explanation of Yama-loka and post-death judgment.

By contrasting known worlds (Bhūrloka through Satya-loka) with the unseen Yama-pura, it points to a separate jurisdiction tied to death, karmic accounting, and the preta’s journey—topics that Vishnu will elaborate in the surrounding narrative.

Treat actions as consequential: the verse introduces Yama’s realm as a moral-judicial space, encouraging ethical living and mindful observance of śrāddha/antyeṣṭi duties that the Garuda Purana links to the departed’s well-being.