Shloka 8

Purification of Substances (Dravya-Śuddhi) and Rules of Ācamana

रश्मिरग्नी रजश्छाया गौरश्वो वसुधानिलाः / अश्वाजविप्रुषो मेध्या स्तथाचमनबिन्दवः

raśmiragnī rajaśchāyā gauraśvo vasudhānilāḥ / aśvājavipruṣo medhyā stathācamanabindavaḥ

Rays of light and fire, dust and shadow, the pale horse, earth and wind—also the droplets that spray from a swift horse, the purifying substances, and likewise the drops of water used for ācamana (ritual sipping).

raśmiḥa ray
raśmiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraśmi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
agnītwo fires / fire (dual form)
agnī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (dual)
rajaḥdust
rajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
chāyāshade
chāyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootchāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
gauraḥwhite; fair
gauraḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
aśvaḥhorse
aśvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vasudhāearth
vasudhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
anilāḥwinds
anilāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
aśvahorse
aśva:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
ajagoat
aja:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग); ‘अज’ = goat
vipruṣaḥdrops; droplets
vipruṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvipruṣ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगभेद), प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘बिन्दु/कण’
medhyāḥpurifying; pure
medhyāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmedhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying vipruṣaḥ)
s-tathāand likewise
s-tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; ‘तथा’ = ‘also/likewise’; पूर्वपद-सम्बन्धे ‘स्’ उपसर्गवत्/उच्चारण-प्रसङ्ग (textual sandhi)
ācamanabindavaḥdrops of water used for sipping (ācāmana)
ācamanabindavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootācāmana (प्रातिपदिक) + bindu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘drops of sipping-water’)

Lord Vishnu (to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Certain natural agencies and minute quantities (e.g., ācāmana drops) are considered inherently purifying (medhya) within ritual grammar.

Vedantic Theme: Harmony of microcosm and macrocosm: elemental forces participate in sustaining sattva and ritual order (ṛta/dharma).

Application: Recognize and employ accepted purifiers (fire, sunlight, wind, earth-contact rules, ācāmana drops) in daily rites; maintain attentiveness to what counts as medhya in context.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic/elemental field (light, fire, wind, earth)

Related Themes: Garuda Purana 1.97.9-10 (ācāmana occasions and exceptions)

A
Agni
V
Vayu (Anila)

FAQs

This verse lists subtle and physical purifiers—light, fire, air, earth, and sanctifying waters—showing that ritual purity is maintained through both cosmic elements and specific observances like ācamana.

In Garuda Purana contexts, purity supports the efficacy of rites (such as śrāddha, piṇḍa-dāna, and prayers). By naming purifying factors, the verse frames cleanliness and consecration as prerequisites for correct ritual performance.

Before worship or ancestral rites, observe basic cleanliness, perform ācamana with clean water, and maintain a mindful, restrained state—treating purity as both external hygiene and inner discipline.