Shloka 60

Saṅkara-jāti-nirṇaya and Gṛhastha-ācāra: Daily Rites, Purity, Anadhyāya, and Food Discipline

वर्जयेत्परशय्यादि न चाश्रीयादनापदि / कदर्यबद्धचो (वै) राणां तथा चानम्निकस्य च

varjayetparaśayyādi na cāśrīyādanāpadi / kadaryabaddhaco (vai) rāṇāṃ tathā cānamnikasya ca

One should shun another’s bed and the like; and, when there is no emergency, one should not seek shelter in or depend upon others. Likewise, one should avoid the company and support of the miser, of one deceitfully bound by gifts like bribes, and of a person without integrity, unworthy of trust.

varjayetshould avoid
varjayet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), परस्मैपदम्; धातु: वर्ज्/वृज् (to avoid)
paraśayyā-ādianother’s bed etc.
paraśayyā-ādi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparaśayyā + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; समासः: तत्पुरुषः (‘paraśayyā’ + ‘ādi’ = ‘others’/‘etc.’)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
āśrīyātshould resort to
āśrīyāt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśri (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्; उपसर्गः: आ-; धातु: श्रि (to resort to)
anāpadiwhen there is no emergency
anāpadi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootan-āpada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचनम्; नञ्-समास/नकार-पूर्वकः (negated): ‘in non-emergency’
kadarya-baddhacaḥof the miserly (persons)
kadarya-baddhacaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkadarya + baddhaca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचनम्; समासः कर्मधारयः (kadaryaḥ baddhacaḥ = ‘miserly/mean, bound/contracted-minded’)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
rāṇāmof kings/rulers
rāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचनम्
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/तुल्यार्थक-अव्ययम् (adverb: likewise)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
anamnikasyaof one without proper name/lineage (anamnika)
anamnikasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanamnika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचनम्
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Sadācāra through guarding sexual ethics, independence except in emergency, and discerning association (saṅga-śuddhi).

Vedantic Theme: Saṅga-tyāga and indriya-nigraha as supports for sattva and inner steadiness.

Application: Maintain clear boundaries (no illicit intimacy), avoid habitual dependence, and choose companions/benefactors with integrity; accept help only in genuine necessity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana 1.96 (sadācāra/avoidance lists continuing in 1.96.61–64)

FAQs

This verse treats sexual/relational restraint as a core dharmic discipline, advising one to avoid forbidden intimacy and related misconduct as part of moral purity.

By emphasizing restraint and careful association, it implies that ethical choices shape one’s karmic burden—conduct in life influences the soul’s post-death trajectory described elsewhere in the Garuda Purana.

Maintain boundaries in relationships, avoid unnecessary dependence, and be selective about close associations—especially with exploitative, miserly, or untrustworthy people.