Shloka 19

Saṅkara-jāti-nirṇaya and Gṛhastha-ācāra: Daily Rites, Purity, Anadhyāya, and Food Discipline

अप्रणोद्यो ऽतिथिः सायमपि नात्र विचारणा / सत्कृत्य भिक्षवे भिक्षा दातव्या सुव्रताय च

apraṇodyo 'tithiḥ sāyamapi nātra vicāraṇā / satkṛtya bhikṣave bhikṣā dātavyā suvratāya ca

A guest must not be turned away—even in the evening; there is no deliberation in this. After honoring him, one should give alms-food to a bhikṣu (mendicant), and also to one steadfast in suvrata, righteous vows.

अप्रणोद्यःnot to be turned away
अप्रणोद्यः:
Qualifier (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + प्रणोद्य (प्रातिपदिक; प्र + नुद् (धातु) + ण्यत्)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (अतिथिः इति विशेषण)
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सायम्in the evening
सायम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (evening)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
no/not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here/in this matter)
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (नास्ति इति)
सत्कृत्यhaving honored
सत्कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसत् + कृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
भिक्षवेto a mendicant/beggar
भिक्षवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
भिक्षाalms
भिक्षा:
Karma (Thing given/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दातव्याmust be given
दातव्या:
Kriya (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootदातव्य (प्रातिपदिक; दा (धातु) + तव्यत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (भिक्षा इति विशेषण/विधेय)
सुव्रतायto the well-vowed (virtuous one)
सुव्रताय:
Qualifier (Recipient-qualifier/सम्प्रदान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (भिक्षवे इति विशेषण)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Do not turn away a guest even in the evening; honor him; give alms-food to a mendicant and to one devoted to righteous vows.

Vedantic Theme: Ego-softening through unconditional giving; seeing the divine in the guest (atithi) and in renunciant discipline (vrata) cultivates sattva and devotion-friendly mind.

Application: Keep a small reserve for unexpected guests; practice respectful reception at any hour; support mendicants/ethical practitioners with food or resources; cultivate non-excuse-making generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: threshold/guest-reception at evening

Related Themes: Garuda Purana 1.96.15-18

A
Atithi
B
Bhikshu

FAQs

This verse treats welcoming and feeding a guest as a non-negotiable duty—one should not send an atithi away, even at night—framing hospitality as a core expression of dharma.

By commanding respectful hospitality and alms-giving, it points to everyday ethical actions that generate punya (merit), complementing the Purana’s wider focus on consequences of conduct and the moral order governing post-death outcomes.

Do not dismiss someone seeking shelter/food late in the day; offer respectful reception and share a meal or charity according to capacity, especially to sincere seekers and disciplined practitioners.