Shloka 30

An exposition of varṇa-dharma as taught by Yājñavalkya

हास्यं परगृहे यानं त्यजेत्प्रेषितभर्तृका / रक्षेत्कन्यां पिता बाल्ये यौवने पतिरेव ताम्

hāsyaṃ paragṛhe yānaṃ tyajetpreṣitabhartṛkā / rakṣetkanyāṃ pitā bālye yauvane patireva tām

A woman whose husband is away should avoid joking and visiting other households. A daughter should be protected by her father in childhood, and in youth by her husband alone.

हास्यम्laughter/joking
हास्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परगृहेin another’s house
परगृहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरगृह (प्रातिपदिक; पर + गृह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (परस्य गृहे)
यानम्going/travel
यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यजेत्should avoid/abandon
त्यजेत्:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रेषितsent/commissioned
प्रेषित:
Upapada (Compound member)
TypeAdjective
Rootप्रेषित (कृदन्त; प्र-इष्/प्रेष् धातु (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपूर्वपद); in compound
भर्तृकाa woman whose husband has sent her (away)
भर्तृका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृका (प्रातिपदिक; भर्तृ + क)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रेषितः भर्ता यस्याः सा) बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः; subject of tyajet
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कन्याम्a maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पिताthe father
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बाल्येin childhood
बाल्ये:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरण
यौवनेin youth
यौवने:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरण
पतिःthe husband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात; emphatic particle
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Protective restraint (saṃyama) and guardianship (rakṣaṇa) as means to preserve family honor and social stability.

Vedantic Theme: Regulation of conduct to reduce rajas/tamas and prevent adharma-producing entanglements.

Application: When a spouse is away, maintain transparent, safe social interactions; families ensure minors’ safety and well-being through responsible guardianship.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: household/other households (paragṛha)

Related Themes: Garuda Purana 1.95 (strī-dharma and guardianship rules)

FAQs

This verse frames dharma as disciplined behavior that protects personal reputation, family stability, and social order—especially within the gṛhastha (householder) context.

Indirectly: by emphasizing dharmic restraint and protection of virtue, it supports the broader Garuda Purana theme that ethical conduct shapes karmic outcomes after death.

Maintain clear boundaries, avoid situations that invite suspicion or harm, and ensure responsible guardianship and support for dependents according to life stage.