Shloka 24

स्त्रीभिर्भर्तुर्वचः कार्यमेष धर्मः परः स्त्रियाः / षोडशर्तुनिशाः स्त्रीणां तासु युग्मासु संविशेत्

strībhirbharturvacaḥ kāryameṣa dharmaḥ paraḥ striyāḥ / ṣoḍaśartuniśāḥ strīṇāṃ tāsu yugmāsu saṃviśet

For women, carrying out the husband’s word is to be done—this is declared the highest duty of women. A woman has sixteen nights of fertility; on those even nights one should unite (with her).

स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) बहुवचनम्
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
वचःthe word/command
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम् (वचः = word/speech)
कार्यम्to be done/obeyed
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (to be done)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; सर्वनाम
धर्मःduty/law
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्
परःsupreme
परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) एकवचनम्; विशेषणम्
स्त्रियाःof a woman
स्त्रियाः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
षोडशsixteen
षोडश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषोडश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; विशेषणम् (indeclinable numeral used adjectivally)
ऋतुनिशाःthe nights of the (fertile) period
ऋतुनिशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋतु + निशा (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative) बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (ऋतोः निशाः = nights of the season/period)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) बहुवचनम्
तासुin those (nights)
तासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) बहुवचनम्; सर्वनाम
युग्मासुon even (numbered ones)
युग्मासु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुग्म (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) बहुवचनम्; विशेषणम् (agreeing with तासु)
संविशेत्should enter/approach (for union)
संविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विश् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (Optative) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः (3rd person) एकवचनम्

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Strī-dharma framed as obedience to husband; conception/union regulated by the sixteen fertile nights, favoring even nights.

Vedantic Theme: Governance of kāma by dharma to sustain social and progeny order (praja, ṛta).

Application: Approach intimacy with mutual responsibility and timing awareness; interpret ‘duty’ through ethical partnership and consent within one’s cultural-legal framework.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Related Themes: Garuda Purana 1.95 (sexual ethics, rtu, progeny-related injunctions)

FAQs

This verse highlights ritu-kala as a dharmic framework for conjugal life, emphasizing that union is traditionally recommended during the designated fertile nights, particularly the even-numbered nights.

Indirectly: by regulating household conduct through dharma, the text frames ethical living and disciplined desires as supports for good karma, which in turn influences one’s post-death trajectory described elsewhere in the Garuda Purana.

Treat marital life as a responsibility guided by mutual duty and self-restraint; if planning family life, align intimacy with health, consent, and stability while understanding the verse as a traditional dharma guideline.