Shloka 48

Pitṛ-Stuti, Tarpaṇa, and the Ritual Power of Recitation in Śrāddha

एकत्रिंशत्पितृगणा यैर्व्याप्तमखिलं जगत् / त एवात्र पितृगणास्तुष्यन्तु च मदाहितात्

ekatriṃśatpitṛgaṇā yairvyāptamakhilaṃ jagat / ta evātra pitṛgaṇāstuṣyantu ca madāhitāt

May those thirty-one classes of Pitṛs—by whom this entire universe is pervaded—be satisfied here, through this offering made by me.

एकत्रिंशत्thirty-one
एकत्रिंशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकत्रिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (पितृगणाः इत्यस्य विशेषणम्)
पितृगणाःgroups of ancestors (Pitṛs)
पितृगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां गणाः)
यैःby whom
यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootव्याप् (धातु) + क्त (कृत्) → व्याप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (pervaded)
अखिलम्entire
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (जगत् इत्यस्य)
जगत्world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
पितृगणाःthe ancestor-groups
पितृगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां गणाः)
तुष्यन्तुmay (they) be pleased
तुष्यन्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
मदाहितात्from what has been offered by me
मदाहितात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आहित (प्रातिपदिक; आ + धा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मया आहितात्/मम आहितात्)

Ritual reciter (the performer of Pitṛ-tarpaṇa / śrāddha), within the Vishnu–Garuda teaching context

Beneficiary: Pitr

Concept: Offerings made with agency (‘mad-āhitāt’) can satisfy the pervasive Pitṛ collectivity; ritual action links microcosm (individual act) to macrocosm (universal pervasion).

Vedantic Theme: Interconnectedness under ṛta/dharma: the unseen network of recipients and results; intention (saṅkalpa) as a subtle causal factor in karma-phala.

Application: Perform ancestral offerings with clear saṅkalpa and humility; include a universal dedication—‘may all Pitṛs be satisfied’—especially when lineage details are unknown.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.89 (Pitṛ-gaṇa enumeration and satisfaction through offerings)

P
Pitṛs

FAQs

This verse frames tarpaṇa as a direct act of satisfaction for the Pitṛ-hosts, treating the offering as a dharmic duty that supports ancestral contentment and continuity.

By emphasizing appeasement of the Pitṛs, it reflects the Garuda Purana’s broader teaching that post-death welfare and familial spiritual obligations are linked through prescribed rites like śrāddha and tarpaṇa.

Perform śrāddha/tarpaṇa with sincerity—offering water/oblations with clear intention of honoring ancestors—while living ethically so that ritual is supported by conduct (ācāra).