Shloka 16

Pitṛ-Stuti, Tarpaṇa, and the Ritual Power of Recitation in Śrāddha

नमस्ये ऽहं पितॄन् भक्त्या येर्ऽच्यन्ते गुह्यकैर्दिवि / तन्मयत्वेन वाधद्भिः ऋद्धिमात्यन्तिकीं पराम्

namasye 'haṃ pitṝn bhaktyā yer'cyante guhyakairdivi / tanmayatvena vādhadbhiḥ ṛddhimātyantikīṃ parām

With devotion I bow to the Pitṛs, who are worshipped in heaven by the Guhyakas; and the worshippers, becoming one with them, attain the supreme, unsurpassed prosperity.

नमस्येI bow
नमस्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनमस् (प्रातिपदिक) + √अस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
येwhom
ये:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अर्च्यन्तेare worshipped
अर्च्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्च् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘are worshipped’
गुह्यकैःby the Guhyakas
गुह्यकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुह्यक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (वैदिक/काव्य-रूप ‘दिवि’ = ‘द्यौः/दिव्’ loc.)
तन्मयत्वेनby absorption in them / by being of their nature
तन्मयत्वेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + मय (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित/भावप्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समासः (तन्मय = ‘made of/absorbed in that’) + त्व-प्रत्यय (भाव); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाधद्भिःby those who overcome/subdue
वाधद्भिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√वाध् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय; here: शतृ-रूप ‘वाधद्’), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्तृवाचक विशेषणम् (those who subdue/overcome)
ऋद्धिम्prosperity / attainment
ऋद्धिम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्यन्तिकीम्ultimate / absolute
आत्यन्तिकीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्यन्तिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ऋद्धिम्’ इति विशेषणम्
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ऋद्धिम्’ इति विशेषणम्

Uncertain (verse appears as a reverential statement; likely within the Vishnu–Garuda dialogue framework, but speaker not explicitly identifiable from this single line alone).

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Śrāddha context implied (not specified)

Concept: Tanmaya-bhāva (becoming ‘of the nature of’ the object of worship) yields supreme siddhi/ṛddhi; devotion can mature into transformative identification.

Vedantic Theme: Upāsanā leading to sāyujya-like assimilation (not necessarily final mokṣa here, but a high attainment); the mind takes the form of its contemplation (yad-bhāvam tad-bhavati).

Application: In worship and remembrance, cultivate steady contemplation and ethical alignment with the qualities honored (gratitude, responsibility, continuity), allowing practice to reshape character and destiny.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial region/inner heavenly precincts

Related Themes: Garuda Purana discussions of pitṛ-mahattva and fruits of śrāddha/upāsanā; Garuda Purana motifs of subtle attainments through devotion and identification

P
Pitṛs
G
Guhyakas

FAQs

This verse presents Pitṛ-veneration as a devotional act aligned with heavenly worship, yielding the highest form of ṛddhi (well-being/attainment) for the practitioner.

It indicates a devotional principle: by honoring and aligning oneself with the Pitṛs (“tanmayatva”), one gains elevated welfare—implying that right ritual devotion supports auspicious post-death and spiritual outcomes.

Maintain gratitude and duty toward ancestors through sincere remembrance and traditional śrāddha/charity practices, strengthening dharma and cultivating a devotional mind.