Shloka 1

Pitṛ-Stuti, Tarpaṇa, and the Ritual Power of Recitation in Śrāddha

ऽध्यायः सूत उवाच / पृष्टः क्रैञ्चुकिनोवाच मार्कण्डेयः पुनश्च तम् / स तेन पितृवाक्यने भृशमुद्वग्नमानसः

'dhyāyaḥ sūta uvāca / pṛṣṭaḥ kraiñcukinovāca mārkaṇḍeyaḥ punaśca tam / sa tena pitṛvākyane bhṛśamudvagnamānasaḥ

Sūta said: When questioned, Mārkaṇḍeya again spoke to that Kraiñcukī. Hearing his father’s words, he became greatly distressed at heart.

अध्यायःchapter
अध्यायः:
Sambandha (Heading/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; शीर्षक/विषय-सूचक
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Karta-anvaya (State of subject/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु) → पृष्ट (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; (मार्कण्डेयः) इत्यस्य विशेषण
क्रैञ्चुकिनाby Krañcuka
क्रैञ्चुकिना:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootक्रैञ्चुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तेनby that / because of that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
पितृवाक्येनby the words of the ancestors
पितृवाक्येन:
Karana (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुष: पितॄणां वाक्यम्); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
भृशम्greatly
भृशम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (intensifier adverb)
उद्वग्नमानसःone whose mind was agitated
उद्वग्नमानसः:
Karta-anvaya (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + वज्/वग् (धातु, भाव) → उद्वग्न (क्त) + मानस (प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुव्रीहि: उद्वग्नं मानसं यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (सः)

Sūta

Concept: The weight of pitṛ-vākya (father/ancestor instruction) as a binding dharmic impetus that can stir inner turmoil yet guides right action.

Vedantic Theme: Kartṛtva-bhāva under dharma: the mind’s agitation when duty and desire collide; need for sattvic resolution.

Application: When elders’ counsel triggers anxiety, convert agitation into structured action—seek guidance, clarify duties, and proceed without panic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.89.2–1.89.3 (expansion of the distress and the quest for marriage/ancestral uplift)

S
Sūta
M
Mārkaṇḍeya
K
Kraiñcukī
P
Pitṛ (father)

FAQs

This verse frames pitṛ-vākya as a powerful dharmic directive—so weighty that it can deeply move and unsettle the listener, indicating the seriousness of ancestral or parental instruction in the narrative.

This specific verse does not yet describe the soul’s journey; it functions as a narrative bridge establishing the dialogue and the emotional urgency that typically precedes moral or ritual instruction in the Garuda Purana.

Treat ethical counsel from elders and lineage traditions with seriousness—reflect carefully before acting, and align choices with dharma rather than impulse.