Shloka 2

मार्कण्डेय उवाच / रुचिः प्रजापतिः पूर्वं निर्ममो निरहङ्कृतिः / अत्रस्तो ऽमितमायी च चचार पृथिवीमिमाम्

mārkaṇḍeya uvāca / ruciḥ prajāpatiḥ pūrvaṃ nirmamo nirahaṅkṛtiḥ / atrasto 'mitamāyī ca cacāra pṛthivīmimām

Mārkaṇḍeya said: Formerly, Prajāpati Ruci—free from possessiveness and ego—fearless and endowed with immeasurable power of manifestation (māyā), wandered upon this very earth.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रुचिःRuci
रुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (apposition to रुचिः)
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
निर्ममःfree from possessiveness
निर्ममः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying रुचिः)
निरहङ्कृतिःfree from egoism
निरहङ्कृतिः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरहङ्कृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अत्रस्तःunafraid
अत्रस्तः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअत्रस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अमितमायीof immeasurable power/illusion
अमितमायी:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअमित + मायी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (अमिता माया यस्य/अमितमायः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
चचारwandered, moved about
चचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; विशेषण (पृथिवीम्)

Sage Mārkaṇḍeya

Concept: Egolessness (nirahaṅkāra) and non-possessiveness (nirmamatā) as marks of spiritual maturity; fearless wandering as freedom from bondage.

Vedantic Theme: Ahaṅkāra-tyāga and asakti as prerequisites for steadiness in Self-knowledge; the world is traversed without ownership (anāśritatva).

Application: Cultivate non-possessiveness and humility; practice detachment while engaging with life, reducing identity around ‘mine’ and ‘I’.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic-terrestrial sphere

Related Themes: Garuda Purana (general): teachings on vairagya and the marks of a liberated/steadfast person in dharma-moksha sections; Garuda Purana: Pitṛ dialogue context leading into gṛhastha-dharma and śrāddha obligations (adjacent verses)

M
Mārkaṇḍeya
R
Ruci
P
Prajāpati

FAQs

This verse presents these qualities as marks of elevated dharma: a purified sense of self and ownership enables fearless, righteous living aligned with cosmic order.

Indirectly, it points to inner purification—reducing ‘I’ and ‘mine’—as foundational for spiritual progress, which the Purana elsewhere connects to better post-death outcomes and liberation-oriented conduct.

Practice detachment in daily duties: act responsibly while reducing ego-driven identity and possessive clinging, cultivating steadiness and fearlessness in ethical decisions.