Shloka 3

Pretaśilā at Gayā: Muṇḍapṛṣṭha, Gadādhara’s Manifestation, and the Fruits of Śrāddha & Deity-Worship

तेषामुद्धरणार्थाय यतः प्रेतशिला शुभा / अतो ऽत्र मुनयो भूपा राजपत्न्यादयः सदा

teṣāmuddharaṇārthāya yataḥ pretaśilā śubhā / ato 'tra munayo bhūpā rājapatnyādayaḥ sadā

Because the auspicious Pretaśilā is present for the purpose of delivering them, sages, kings, royal queens, and others are ever found here to perform the rites.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
उद्धरणार्थायfor the purpose of deliverance/rescue
उद्धरणार्थाय:
Sampradāna (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउद्धरण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थे
यतःbecause/wherefrom
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय, कारणार्थक-सम्बन्धबोधक (causal/relative adverb)
प्रेतशिलाthe preta-stone (stone for departed)
प्रेतशिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत + शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शुभाauspicious
शुभा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् ‘प्रेतशिला’
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतस् (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थक (therefore)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भूपाःkings
भूपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
राजपत्न्यादयःroyal wives and others
राजपत्न्यादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजपत्नी + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समूहवाचक
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)

Lord Viṣṇu (speaking to Garuḍa/Vinatā-putra, as per the dominant dialogue frame of the Garuḍa Purāṇa)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Concept: Specific sacred loci function as karmic upāyas for uddhāra (uplift/deliverance) of pretas when rites are performed with faith and rule.

Vedantic Theme: Īśvara-adhīna karma-phala: sacred geography as a sanctioned conduit for transforming karmic outcomes within dharma.

Application: Undertake pilgrimage and perform prescribed rites at recognized tīrthas for ancestors; seek guidance from learned practitioners.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha/śilā site

Related Themes: Garuda Purana Gayā-māhātmya/śrāddha passages describing preta-uddhāra through tīrtha rites

P
Pretaśilā
M
Munis (sages)
B
Bhūpas (kings)
R
Rājapatnīs (queens)

FAQs

This verse presents Pretaśilā as an auspicious place specifically associated with the deliverance (uddhāra) of the departed, which is why people of high spiritual and social standing gather there for rites.

It implies that post-death welfare is supported through prescribed observances at potent sacred locations; the departed (preta-stage) can be aided by rites performed by the living at such tīrthas.

Perform ancestral rites (śrāddha, tarpaṇa, charity) with sincerity—whether at a recognized tīrtha or at home per tradition—keeping the intention of supporting and honoring the departed.