Shloka 1

पञ्चाशीतितमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / येयं प्रेतशिला ख्याता गयायां सा त्रिधा स्थिता / प्रभासे प्रेतकुण्डे च गयासुरशिरस्यपि

pañcāśītitamo 'dhyāyaḥ brahmovāca / yeyaṃ pretaśilā khyātā gayāyāṃ sā tridhā sthitā / prabhāse pretakuṇḍe ca gayāsuraśirasyapi

Brahmā said: This renowned “Pretaśilā” at Gayā is established in three forms—at Prabhāsa, at the Preta-kuṇḍa, and also at the head-site of Gayāsura.

पञ्चाशीतितमःeighty-fifth
पञ्चाशीतितमः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्च + अशीतिः + तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्रमवाचक (ordinal) — ‘eighty-fifth’
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
इयम्this
इयम्:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
प्रेतशिलाPretaśilā (sacred stone)
प्रेतशिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत + शिला (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (stone of the departed/Pretaśilā)
ख्याताknown; famed
ख्याता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootख्यात (कृदन्त; √ख्या धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) विशेषण
गयायाम्in Gayā
गयायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
त्रिधाin three parts/ways
त्रिधा:
Prakara (Manner)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-प्रकारवाचक अव्यय (adverb: in three ways)
स्थिताis situated
स्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) — ‘situated’
प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रेतकुण्डेin/at Preta-kuṇḍa
प्रेतकुण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत + कुण्ड (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (at Preta-kuṇḍa)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
गयासुरशिरसिon Gayāsura’s head
गयासुरशिरसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगयासुर + शिरस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (on the head of Gayāsura)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (particle: also/even)

Brahmā

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Gayā-śrāddha pilgrimage sequence (station-based)

Concept: Specific sacred loci (Pretaśilā and related sites) are prescribed as powerful supports for rites connected to preta/pitṛ welfare; sacred space is structured and multi-nodal.

Vedantic Theme: Ritual efficacy is conditioned by deśa-kāla-niyama (place-time discipline); external supports guide the mind toward śraddhā and purification.

Application: When undertaking Gayā rites, learn the key stations (Pretaśilā, Preta-kuṇḍa, Gayāsura-śiras) and follow the traditional sequence under competent guidance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha-network

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa/Śrāddha-kalpa: Pretaśilā descriptions and station-based rites at Gayā; Garuda Purana Gayāsura narrative elements (where present in the māhātmya)

B
Brahmā
P
Pretaśilā
G
Gayā
P
Prabhāsa
P
Preta-kuṇḍa
G
Gayāsura

FAQs

This verse identifies Pretaśilā as a renowned sacred locus for rites connected with the departed, emphasizing its special status at Gayā and its threefold sacred presence.

By pointing to specific tīrthas linked with preta-rites, the verse supports the Garuda Purana’s broader teaching that properly performed ancestral rituals and sacred places aid the departed and stabilize post-death transitions.

If performing śrāddha or piṇḍa-dāna, follow tradition and qualified guidance: the verse highlights Gayā and related sacred sites as especially meaningful settings for ancestral offerings and remembrance.