Shloka 6

Gayā Śrāddha at Preta-śilā: Universal Piṇḍa-dāna for Ancestors and the Unrescued Dead

बन्धुवर्गाश्च ये केचिन्नामगोत्रविवर्जिताः / स्वगोत्रे परगोत्रे वा गतिर्येषां न विद्यते / तेषामुद्धरणार्थाय इम पिण्डं ददाम्यहम्

bandhuvargāśca ye kecinnāmagotravivarjitāḥ / svagotre paragotre vā gatiryeṣāṃ na vidyate / teṣāmuddharaṇārthāya ima piṇḍaṃ dadāmyaham

For whatever groups of relatives there may be who are deprived of name and lineage, and for those—whether of my own clan or another—who have no refuge, I offer this pinda for their deliverance.

बन्धुवर्गाःgroups of relatives
बन्धुवर्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्धु-वर्ग (प्रातिपदिक; बन्धु + वर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘बन्धूनां वर्गः’
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
येwho/those who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् + चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक + अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचनार्थे; अनिश्चितवाचक
नामगोत्रविवर्जिताःdeprived of name and lineage
नामगोत्रविवर्जिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाम-गोत्र-विवर्जित (प्रातिपदिक; नाम + गोत्र + विवर्जित)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP) ‘विवर्जित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘नामगोत्राभ्यां विवर्जिताः’
स्वगोत्रेin one’s own lineage
स्वगोत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-गोत्र (प्रातिपदिक; स्व + गोत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘स्वं गोत्रम्’
परगोत्रेin another’s lineage
परगोत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर-गोत्र (प्रातिपदिक; पर + गोत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-निपात (disjunctive particle)
गतिःrefuge/way/destination
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
येषाम्of whom
येषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) → विद्यते
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम्—‘exists/is found’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
उद्धरणार्थायfor deliverance
उद्धरणार्थाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउद्धरण-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; प्रयोजनार्थ
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पिण्डम्’ इति विशेषण
पिण्डम्piṇḍa offering
पिण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन

Ritual speaker (the śrāddha performer/offerer), as a prescribed declaration within the rite; taught in the dialogue of Lord Vishnu to Garuda

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During parvaṇa/annual śrāddha or special generalized śrāddha when names/gotras are unknown.

Concept: Ritual duty is not limited to clearly identified ancestors; compassion extends to nameless/gotra-less relatives and even those outside one’s lineage who lack rites and ‘gati’.

Vedantic Theme: Underlying unity of jīvas; dharma as widening of identification from ‘mine’ to ‘all who need support’.

Application: When lineage details are unknown (adoption, displacement, lost records), perform inclusive śrāddha intentions for ‘all relatives and the unremembered’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.85 (inclusive piṇḍa offerings for various categories of departed)

FAQs

This verse frames piṇḍa-dāna as an inclusive act meant to aid even relatives or departed beings whose identity and lineage are unknown or whose post-death support (gati) is otherwise lacking.

By emphasizing “gati” (a viable onward course/refuge), the verse implies that proper rites like piṇḍa-dāna function as support for the departed when their transition is obstructed by absence of kin, recognition, or customary offerings.

During śrāddha or memorial offerings, one may dedicate a portion of the rite for unknown, forgotten, or unsupported departed relatives—cultivating responsibility, compassion, and continuity of dharma in family remembrance.