Shloka 1

चतुरशीतितमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / स्नात्वा प्रेतशिलादौ तु वरुणास्थामृतेन च / पिण्डं दद्यादिमैर्मन्त्रैरावाह्य च पितॄन्परान्

caturaśītitamo 'dhyāyaḥ brahmovāca / snātvā pretaśilādau tu varuṇāsthāmṛtena ca / piṇḍaṃ dadyādimairmantrairāvāhya ca pitṝnparān

Chapter Eighty-Five. Brahmā said: Having bathed at the Preta-śilā, and with water sanctified by Varuṇa like nectar (amṛta), one should offer the piṇḍa, invoking the exalted Pitṛs with these mantras.

चतुरशीतितमःeighty-fourth
चतुरशीतितमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुरशीति (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having bathed)
प्रेतशिलादौat the preta-stone (memorial stone) etc.
प्रेतशिलादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेतशिला (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी/तत्पुरुष (प्रेतस्य शिला) + आदौ (locative)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle: but/indeed)
वरुणास्थामृतेनwith Varuṇa’s water/nectar (consecrated water)
वरुणास्थामृतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवरुणस्था + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (वरुणस्य स्था/स्थानम्) + अमृत (जल/अमृत-रूप)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पिण्डम्piṇḍa offering
पिण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आदिमैःwith the initial/foremost
आदिमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifying मन्त्रैः)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
आवाह्यhaving invoked
आवाह्य:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-वाह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having invoked)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
परान्supreme/exalted
परान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषण (qualifying पितॄन्)

Brahma

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: After snāna at the tīrtha/Preta-śilā; during prescribed śrāddha tithi

Concept: Proper śrāddha requires purity (snāna), sanctified water, and mantra-guided invocation of pitṛs before offering piṇḍa.

Vedantic Theme: Ritual action (karma) as dharmic duty that supports cosmic order and familial continuity; śraddhā as the inner force that makes karma efficacious.

Application: Perform śrāddha with preparatory bathing, use clean/sanctified water, and recite prescribed mantras while consciously invoking pitṛs rather than offering mechanically.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha/śilā (sacred stone)

Related Themes: Garuda Purana 1.85.2-4 (subsequent āvāhana and lineage-specific piṇḍa intentions).; Garuda Purana śrāddha-vidhi passages describing tilodaka, darbha, and pitṛ-āvāhana.

B
Brahma
V
Varuna
P
Pitris
P
Preta

FAQs

This verse presents piṇḍa-dāna as a required offering in rites for the departed, performed after ritual bathing and accompanied by mantras to invoke the Pitṛs, indicating its role in honoring and ritually supporting ancestral beings.

By prescribing invocation of the Pitṛs and offering piṇḍas, the verse situates ancestral rites as part of the post-death framework in which the departed is connected to Pitṛ-loka traditions and receives ritual assistance through prescribed ceremonies.

If one follows śrāddha traditions, the takeaway is to perform ancestral offerings with cleanliness, proper sanctified water, and sincere mantra-based remembrance—treating the rite as a disciplined act of gratitude and dharma.