Shloka 77

धौतपापो नरो याति प्रेतकुण्डे च पिण्डदः / देवनद्यां लेलिहाने मथने जानुगर्तके

dhautapāpo naro yāti pretakuṇḍe ca piṇḍadaḥ / devanadyāṃ lelihāne mathane jānugartake

He whose sins have been washed away goes onward; and the giver of piṇḍa passes beyond the Preta-kuṇḍa—crossing the Deva-river, the place called Lelihaṇa, the region called Mathana, and the knee-deep pit, Jānugartaka.

धौतपापःwith sins washed away
धौतपापः:
Karta-predicative (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootधौत + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (whose sin is washed/cleansed)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रेतकुण्डेin the Preta-pond
प्रेतकुण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; स्थानवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पिण्डदःthe piṇḍa-offerer
पिण्डदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिण्ड + द (धातु/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक
देवनद्याम्in the divine river
देवनद्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + नदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; स्थानवाचक
लेलिहानेat (the place called) Leliḥāna
लेलिहाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलेलिहान (प्रातिपदिक; √लिह् intensive/participle base)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तीर्थनाम/स्थानवाचक (as a toponym)
मथनेat (the place called) Mathana
मथने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमथन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तीर्थनाम/स्थानवाचक
जानुगर्तकेat Jānugartaka (knee-pit place)
जानुगर्तके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजानु + गर्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तीर्थनाम/स्थानवाचक

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: At successive tīrtha-stations during pilgrimage

Concept: Sin is ‘washed’ (dhauta-pāpa) through prescribed acts; piṇḍa-dāna enables safe passage through liminal stations and supports the departed.

Vedantic Theme: Purification (śuddhi) as prerequisite for higher gati; ritual action as a means to reorder karmic burden.

Application: Use pilgrimage as a structured sādhana: confession/resolve, bathing with mantra, piṇḍa-dāna with correct intention, and mindful remembrance of mortality to reduce harmful actions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha/liminal stations (kuṇḍa, river, named regions/pits) on a sacred itinerary

Related Themes: Garuda Purana descriptions of preta-path and obstacles; efficacy of piṇḍa-dāna in easing passage; Garuda Purana lists of narakas and transitional terrors (conceptual linkage, though here framed as tīrtha-stations)

P
Pretas
D
Devas

FAQs

This verse links piṇḍa-dāna with smoother passage on the preta’s route, implying that proper funeral offerings help the departed move beyond difficult stations like Preta-kuṇḍa and other perilous regions.

It presents the after-death journey as a sequence of specific stations—Preta-kuṇḍa, a divine river, and named harsh regions—through which the deceased must pass, with purity of karma and rites influencing the journey.

Perform ancestral rites responsibly (as per one’s tradition) and live ethically so that one’s “sins are cleansed,” reflecting the text’s emphasis on both right conduct and proper śrāddha-related duties.