Shloka 65

तानेव भोजयेद्विप्रान्ब्रह्मणा ये प्रकल्पिताः / तेषां ब्रह्मसदः स्थानं सोमपानं तथैव च

tāneva bhojayedviprānbrahmaṇā ye prakalpitāḥ / teṣāṃ brahmasadaḥ sthānaṃ somapānaṃ tathaiva ca

One should feed only those learned Brāhmaṇas who have been duly appointed by Brahmā, in accordance with scriptural ordinance. For them there is a seat in Brahmā’s assembly, and likewise the privilege of drinking Soma.

तान्those (men)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle: 'indeed/only')
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-भाव (भोजयति = to cause to eat/feed)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
ब्रह्मणाby Brahman/Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु (by Brahman/through Brahmā—context-dependent)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धे (who)
प्रकल्पिताःappointed/ordained
प्रकल्पिताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + कल्प् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि (appointed/ordained)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
ब्रह्मसदःseat/assembly of Brahman
ब्रह्मसदः:
Visheshya/Predicate-Noun (विधेय)
TypeNoun
Rootब्रह्मसद (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + सद)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः सदः = सभा/आसनम्)
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; फल/विधेयार्थे
सोमपानम्drinking of Soma
सोमपानम्:
Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootसोमपान (प्रातिपदिक; सोम + पान)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (सोमस्य पानम्)
तथाalso
तथा:
Sambandha/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (also/likewise)
एवindeed
एव:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (just/indeed)
and
:
Sambandha/Conjunction (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction: 'and')

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During śrāddha brāhmaṇa-bhojana segment as prescribed by paddhati

Concept: Śrāddha-feeding must be given to properly qualified/appointed brāhmaṇas (pātra); correct vidhi yields exalted post-ritual fruits (brahma-sad, soma-pāna).

Vedantic Theme: Dharma as order (ṛta/vidhi): right means matter; purity of recipient and procedure safeguards the intended unseen result (adṛṣṭa).

Application: In śrāddha, select recipients by qualification and conduct per śāstra/paddhati; avoid indiscriminate or transactional feeding that undermines saṅkalpa and sanctity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana śrāddha-vidhi on brāhmaṇa-pātratā, bhojana rules, and dakṣiṇā; General Pretakalpa/Śrāddha chapters describing fruits for priests and donors

B
Brahmā
V
Vipras (Brāhmaṇas)
S
Soma

FAQs

This verse emphasizes that śrāddha hospitality should be offered to properly qualified and duly appointed vipras; doing so yields exalted spiritual merit symbolized as entry into Brahmā’s assembly.

By stressing correct ritual conduct (feeding qualified recipients), it implies that post-death rites gain efficacy through dharmic precision, supporting auspicious outcomes for the departed and the performer.

Perform ancestral rites and religious charity with discernment—choose learned, ethical, properly authorized recipients and follow established tradition rather than treating the ritual as a mere formality.