Shloka 22

Gayā-kṣetra and Phalgu Tīrtha: Sites, Rites, and the Liberation of the Pitṛs

पृथिव्यां यानि तीर्थानी ये समुद्राः सरांसि च / फल्गुतीर्थं गमिष्यन्ति वारमेकं दिनेदिने

pṛthivyāṃ yāni tīrthānī ye samudrāḥ sarāṃsi ca / phalgutīrthaṃ gamiṣyanti vāramekaṃ dinedine

All the sacred fords on earth—along with the oceans and the lakes—go each day, once, to Phalgu Tīrtha.

पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
यानिwhich
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
येwhich
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
समुद्राःoceans
समुद्राः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सरांसिlakes
सरांसि:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
फल्गुतीर्थम्Phalgu-tirtha
फल्गुतीर्थम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल्गु-तीर्थ (प्रातिपदिक; फल्गु + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गमिष्यन्तिwill go
गमिष्यन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वारम्a time (occasion)
वारम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootवार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial accusative)
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्यावाचक विशेषण (qualifying वारम्)
दिनेin a day
दिने:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication for distributive sense)

Lord Vishnu

Concept: Tīrtha-mahātmyā: sacred geography concentrates merit; certain places function as nodal points for ritual efficacy.

Vedantic Theme: Sacred space as upāya within karma-kāṇḍa; the ‘one’ that contains the ‘many’ as a devotional-cosmological motif.

Application: Prioritize pilgrimage/ritual at highly extolled tīrthas when possible; otherwise emulate tīrtha virtues—purity, restraint, charity—daily.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha (sacred ford)

Related Themes: Garuda Purana Gayā-māhātmya and Phalgu-tīrtha praise in adjacent verses; Garuda Purana śrāddha sections emphasizing Gayā/Phalgu efficacy

P
Phalgu Tirtha

FAQs

This verse elevates Phalgu Tīrtha as uniquely potent, stating that all other tīrthas (and even oceans and lakes) symbolically ‘converge’ there daily—implying exceptional sanctity for rites and pilgrimage.

In the Preta-focused context, it supports the idea that specific tīrthas (notably Phalgu/Gayā) are especially efficacious for post-death rituals like śrāddha and piṇḍa-dāna, which are taught as aids to the departed’s welfare.

It encourages prioritizing sincere tīrtha-related observances—especially ancestral rites at renowned places like Phalgu/Gayā—while also valuing the principle that sacredness is amplified by disciplined, regular practice (“day after day”).