Shloka 16

श्रीधरं रुद्रकोणेषु इन्द्रादीन्दिक्षु विन्यसेत् / ततो ऽभ्यर्च्य च गन्धाद्यैः प्राप्नुयात्परमं पदम्

śrīdharaṃ rudrakoṇeṣu indrādīndikṣu vinyaset / tato 'bhyarcya ca gandhādyaiḥ prāpnuyātparamaṃ padam

One should place Śrīdhara in the Rudra-corners and in the directions presided over by Indra and the other guardians; then, having worshipped Him with fragrances and the like, one attains the supreme state.

श्रीधरम्Śrīdhara
श्रीधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
रुद्रकोणेषुin the Rudra-corners (NE etc.)
रुद्रकोणेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र + कोण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य कोणाः)
इन्द्रादीन्Indra and others
इन्द्रादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः तत्पुरुष (इन्द्रः आदिः येषाम्)
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
विन्यसेत्should arrange/place
विन्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नि + अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (adverb: 'then/thereafter')
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootअभि + अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); अर्थः—‘having worshipped’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
गन्धाद्यैःwith perfumes and the like
गन्धाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः तत्पुरुष (गन्धः आदिः येषाम्)
प्राप्नुयात्may attain
प्राप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पदम् इति विशेष्य)
पदम्state; abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: When the deity is installed in all directions and worshipped with upacāras (fragrance etc.), the devotee becomes fit for the ‘supreme state’ (paramaṃ padam).

Vedantic Theme: Sādhana leading from ritual purity to transcendental goal; devotion as a means to the highest end (bhakti as mokṣa-sādhana).

Application: Complete dik-nyāsa including corners; offer gandha, puṣpa, dhūpa, dīpa with focused mind; dedicate fruits of worship to Hari.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual enclosure / dik-mandala

Related Themes: Garuda Purana 1.8.14-15 (nyāsa sequence); Garuda Purana 1.9.1 (homa with mūla-mantra as allied practice)

Ś
Śrīdhara (Vishnu)
R
Rudra
I
Indra
D
Dikpālas (directional deities)

FAQs

This verse links arranging Śrīdhara with the sacred directions and their presiding deities to a complete, properly ordered worship that culminates in spiritual elevation.

Rather than describing punishments or afterlife geography, it presents devotion and correct worship of Viṣṇu (Śrīdhara) as a direct means to reach the “supreme state” (parama padam).

Perform Viṣṇu-focused worship with mindful arrangement and simple offerings like fragrance, emphasizing devotion and disciplined ritual as supports for inner purification and liberation-oriented living.