Shloka 1

Rudrākṣa-maṇi Lakṣaṇas: Origin in the Narmadā and Auspicious Color-Signs

सप्तसप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच / हुतभुग्रूपमादाय दानवस्य यथेप्सितम् / नर्मदायां निचिक्षेप किञ्चिद्धीनादिभूमिषु

saptasaptatitamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca / hutabhugrūpamādāya dānavasya yathepsitam / narmadāyāṃ nicikṣepa kiñciddhīnādibhūmiṣu

Sūta said: Taking on the form of fire and acting as the Dānava desired, he cast it into the Narmadā, in certain low-lying and similar tracts of land.

सप्तसप्ततितमःseventy-seventh
सप्तसप्ततितमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त-सप्तति-तम (प्रातिपदिक; सप्त=7, सप्तति=70, तम=ordinal suffix)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संख्यावाचक-समासयुक्तः क्रमवाचक-विशेषणम् (ordinal adjective)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
हुतभुक्fire (Agni)
हुतभुक्:
Samasa-member (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootहुत-भुज् (प्रातिपदिक; भुज् धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषसमासः; प्रातिपदिकम् ‘हुतभुक्’ = अग्निः (fire)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘आदाय’ = ‘गृहीत्वा/लेत्वा’
दानवस्यof the Dānava (demon)
दानवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
यथाas, according to
यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक (as/according to)
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; √आप्/ईप्स् भावे क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम् (desired)
नर्मदायाम्in the Narmadā (river)
नर्मदायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
निचिक्षेपthrew down, cast
निचिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
किञ्चित्a little, somewhat
किञ्चित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पार्थक (a little/somewhat)
धीनpoor, wretched
धीन:
Samasa-member (Compound member/समासाङ्ग)
TypeAdjective
Rootधीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समासे), प्रातिपदिकम्; ‘धीन’ = दीन (poor) इत्यर्थे; ‘आदि’ सह समासाङ्ग
आदिand others, etc.
आदि:
Samasa-member (Compound member/समासाङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘etc.’ अर्थे (and so on)
भूमिषुin lands/regions
भूमिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन

Sūta

Concept: Intentional acts (even by asuric agents) seed material consequences in specific places; substances arise through prior agency and conditions.

Vedantic Theme: Adhiṣṭhāna (locus) and nimitta (instrumental cause) shaping manifest effects within prakṛti; the world’s appearances follow causal order despite moral ambiguity.

Application: Read sacred geography and material lore as cause-linked: provenance matters (where/how a substance is deposited) when assessing ritual/medicinal/amuletic use.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: river

Related Themes: Garuda Purana 1.78.2-3 (resultant gem description); Garuda Purana 1.79.1-2 (parallel origin narrative for another substance)

S
Sūta
A
Agni (Hutabhuk)
D
Dānava
N
Narmadā

FAQs

This verse places the episode in the sacred geography of the Narmadā, using the river as the setting where the act of casting/placing occurs, a common Purāṇic way to sacralize events through tīrtha-locations.

This specific verse is narrative rather than directly describing the soul’s post-death journey; it introduces an episode (Sūta’s narration) involving a fiery form and an action at the Narmadā, which may frame later moral or ritual instruction in the chapter.

Treat sacred places and rituals with intention and purity: the verse reflects how Purāṇas tie actions to dhārmic settings, reminding practitioners to align deeds with right purpose and reverence.