Shloka 3

अविदूरे विदूरस्य गिरेरुत्तुङ्गरोधसः / कामभूतिकसीमानमनु तस्याकरोभवत्

avidūre vidūrasya gireruttuṅgarodhasaḥ / kāmabhūtikasīmānamanu tasyākarobhavat

Not far from the lofty ridge of Mount Vidūra, there appeared—following along it—the boundary-region known as Kāmabhūtika.

अविदूरेnearby
अविदूरे:
Desha-adhikarana (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootअविदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), ‘near/not far’ इत्यर्थे
विदूरस्यof (Mount) Vidūra
विदूरस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविदूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
उत्तुङ्गरोधसःof the lofty ridge/edge
उत्तुङ्गरोधसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootउत्तुङ्ग + रोधस् (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular); रोधस् = bank/shore/edge; उत्तुङ्ग-रोधस् = lofty ridge/bank
कामभूतिकसीमानम्the boundary of Kāmbhūtika
कामभूतिकसीमानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकामभूतिक + सीमा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine) ‘सीमा’ treated as accusative singular (द्वितीया-एकवचन) in -am (poetic/variant); कामभूतिक-सीमा = boundary of Kāmbhūtika region
अनुalong/after
अनु:
Upapada (Prepositional)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formअव्यय (preverb/adverb), ‘along/after’ इत्यर्थे
तस्यof it/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
आकरःmine/source (deposit)
आकरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootआकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अभवत्came to be/was
अभवत्:
Kriya (Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Knowledge is situated: śāstra maps substances to specific terrains, enabling verification and responsible sourcing.

Vedantic Theme: Pratyakṣa-anugraha to śāstra: textual knowledge aligns with place-based observation; order in the manifest world.

Application: For sourcing/identifying gems, note provenance: near Vidūra mountain lies the Kāmabhūtika border region associated with deposits (ākara) in the surrounding narrative.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain and borderland/region

Related Themes: Garuda Purana 1.73 (vaidūrya provenance and related locales)

FAQs

This verse highlights that the Purana maps the journey through specific limits and regions; such boundaries function as markers in the text’s sacred geography and narrative progression.

By naming a mountain and a boundary-region, it frames the journey as passing through ordered locales—suggesting a structured route rather than a vague, abstract passage.

Treat spiritual practice as a step-by-step path with clear milestones—daily disciplines and ethical limits (personal ‘sīmā’) that guide progress steadily.