Shloka 16

Vaidūrya (Cat’s-eye) Examination: Origin, Auspicious Marks, Imitations, and Valuation Measures

आकरान्समतीतानामुदधेस्तीरसन्निधौ / मूल्यमेतन्मणीनां तु न सर्वत्र महीतले

ākarānsamatītānāmudadhestīrasannidhau / mūlyametanmaṇīnāṃ tu na sarvatra mahītale

For those who have gone beyond the mines, near the seashore, this is the true valuation of gems; yet such value is not recognized everywhere upon the earth.

ākarānmines/ore-sources
ākarān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural)
samatītānāmof those that have passed through/come from
samatītānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsam-√i (धातु) (गत्यर्थ) + atīta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participial adjective), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural)
udadheḥof the ocean
udadheḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootudadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
tīra-sannidhauin the vicinity of the shore
tīra-sannidhau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक) + sannidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषसमास
mūlyamvalue/price
mūlyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmūlya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc., 1st/2nd), एकवचन (Singular)
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc., 1st/2nd), एकवचन (Singular)
maṇīnāmof gems
maṇīnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural)
tubut/however
tu:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (concessive/contrast particle)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikaraṇa (Scope/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
mahī-taleon the surface of the earth
mahī-tale:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुषसमास

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vainateya)

Concept: Valuation depends on context and expertise; standards are not uniform across regions—inviting discernment about worldly measures.

Vedantic Theme: Vyavaharika-satya: conventional truth varies by locale; encourages discrimination between relative standards and ultimate value.

Application: Seek competent sources and context-specific standards before judging worth—whether of objects, people, or practices; avoid absolutizing local conventions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: coastal trade region / mining-to-port corridor

Related Themes: Garuda Purana material on pramana/measurements and worldly conventions (general thematic parallel)

FAQs

This verse highlights that value is context-dependent; by implication, one should seek the highest, enduring value—Dharma and right understanding—rather than relying on shifting worldly measures.

The Garuda Purana frequently contrasts transient worldly standards with lasting spiritual truth; this simile reinforces discernment (viveka) before making choices tied to duty, ethics, and ultimate welfare.

Do not measure everything by popular opinion or market value; evaluate actions by ethical worth and long-term consequences—especially in matters of duty, charity, and conduct.