Shloka 26

दैवपित्र्यातिथेयेषु गुरुसंपूजनेषु च / बाध्यमानेषु विविधैर्देषजातैर्विषोद्भवैः

daivapitryātitheyeṣu gurusaṃpūjaneṣu ca / bādhyamāneṣu vividhairdeṣajātairviṣodbhavaiḥ

When one is afflicted by various poisons arising from a particular region—during rites for the devas, offerings to the pitṛs (ancestors), hospitality to guests, and the worship of one’s guru—this teaching/remedy should be applied.

दैवdivine (for gods)
दैव:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासपूर्वपद)
पित्र्यancestral (for pitṛs)
पित्र्य:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeAdjective
Rootपित्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासमध्यपद)
आतिथेयेषुin offerings to gods, ancestors, and guests
आतिथेयेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआतिथेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (Plural); समाहार-द्वन्द्व: दैव + पित्र्य + आतिथेय
गुरुteacher
गुरु:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समासपूर्वपद)
संपूजनेषुin (acts of) honoring the teacher
संपूजनेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसम्-पूजन (प्रातिपदिक; सम् + पूज् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (Plural); समास: गुरु-संपूजन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
बाध्यमानेषुwhen (they are) being afflicted
बाध्यमानेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootबाध् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘being afflicted’
विविधैःby various
विविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण
देशजातैःarising from the region/local
देशजातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदेश-जात (प्रातिपदिक; देश + जात)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण
विषोद्भवैःborn of poison/poison-origin
विषोद्भवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविष-उद्भव (प्रातिपदिक; विष + उद्भव)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During pitri-karya occasions (parvana context implied by pitrya rites) and whenever such duties are being performed amid affliction

Concept: Even amid affliction (poisons/harms), one should uphold deva-pitri-atithi-guru duties; prescribed protections/remedies are to be applied without abandoning dharma.

Vedantic Theme: Dharma as stabilizing order in adversity; karma and responsibility maintained under duhkha.

Application: When facing crises (health/environmental), continue core obligations and seek appropriate protective measures; integrate spiritual discipline with practical care.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: region

Related Themes: Garuda Purana (sections on raksha, visha, and ritual protections around 1.71)

P
Pitris
D
Devas
A
Atithi (guest)
G
Guru

FAQs

This verse groups these four as key dharmic contexts—deva rites, ancestral offerings, guest-honouring, and guru-reverence—where one should be especially attentive to protection and proper observance.

Indirectly: by emphasizing correct performance of deva and pitṛ-related duties (and respect for guru/guests), it points to dharma as the basis for auspicious post-death outcomes described elsewhere in the Garuda Purana.

Keep worship and śrāddha settings safe and sattvic, avoid negligence during sacred duties, and treat guests and teachers with respect—dharma includes both ritual care and ethical conduct.