Shloka 24

Marakata (Emerald): Mythic Origin, Anti-Poison Virtue, Qualities, Defects, and Proper Wearing

ऋजुत्वाच्चैव केषाञ्चित्कथञ्चिदुपजायते / तिर्यगालोच्यमानानां सद्यश्चैव प्रणश्यति

ṛjutvāccaiva keṣāñcitkathañcidupajāyate / tiryagālocyamānānāṃ sadyaścaiva praṇaśyati

In some, straightforwardness arises only somehow, with difficulty; but in those who keep looking sideways with deceitful intent, it perishes at once.

ऋजुत्वात्from straightness/uprightness
ऋजुत्वात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootऋजुत्व (प्रातिपदिक; ऋजु + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
केषाञ्चित्of some
केषाञ्चित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेषाञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
कथञ्चित्somehow
कथञ्चित्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चित् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
उपजायतेarises/comes into being
उपजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-जन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
तिर्यक्sideways/obliquely
तिर्यक्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb: ‘sideways/obliquely’)
आलोच्यमानानाम्of those being observed
आलोच्यमानानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootआ-लुच्/लोच् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘आलोच्यमान’ = being looked at/observed
सद्यःimmediately
सद्यः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
प्रणश्यतिperishes/disappears
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Lord Vishnu

Concept: Arjava (straightforwardness) is hard-won; kutila-drishti (crooked, sideways looking) destroys virtue quickly.

Vedantic Theme: Sattva vs rajas/tamas in conduct; purity of intention as prerequisite for stable dharma and knowledge.

Application: Practice transparent speech and intent; avoid duplicity, gossip, and manipulative ‘side-glances’ that erode trust and inner steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana ethical counsel in the same instructional run (1.71) on qualities and conduct

FAQs

This verse treats ṛjutva as a fragile but essential dharmic quality—hard-won in some, yet easily lost when a person nurtures crooked or deceptive intentions.

By emphasizing inner intention over outward appearance: a mind trained in honesty supports dharmic living, while habitual deceit undermines virtue—conditions that, in Garuda Purana’s moral framework, shape one’s karmic trajectory.

Practice transparent speech and motive-checking; avoid manipulative or “sideways” thinking in relationships and work, since ethical clarity is quickly eroded by small acts of deceit.