Shloka 23

Marakata (Emerald): Mythic Origin, Anti-Poison Virtue, Qualities, Defects, and Proper Wearing

वज्राणि मुक्ताः सन्त्यन्ये ये च केचिद्द्विजातयः / तेषां नाप्रतिबद्धानां भा भवत्यूर्ध्वगामिनी

vajrāṇi muktāḥ santyanye ye ca keciddvijātayaḥ / teṣāṃ nāpratibaddhānāṃ bhā bhavatyūrdhvagāminī

Others too are released from bonds hard as vajra—namely, certain dvija, the twice-born. For those not held back by attachment and obstruction, their radiance moves upward, leading them higher.

वज्राणिdiamonds/thunderbolts
वज्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
मुक्ताःreleased/free
मुक्ताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
येwho/which
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
द्विजातयःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि-जाति (प्रातिपदिक; द्वि + जाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अप्रतिबद्धानाम्of the unbound/unobstructed
अप्रतिबद्धानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ-प्रति-बद्ध (प्रातिपदिक; प्रति + बन्ध् (धातु) + क्त; नञ्-समास)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; विशेषण
भाsplendor/light
भा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ऊर्ध्वगामिनीgoing upward
ऊर्ध्वगामिनी:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व-गामिन् (प्रातिपदिक; ऊर्ध्व + गम् (धातु) + णिनि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Non-attachment and removal of impediments allow the soul’s ‘radiance’ to ascend; even the dvija can be freed from hard bonds through inner release.

Vedantic Theme: Bandha–moksha; vairagya as an upadhi-removing force; upward movement as symbol of sattva and liberation.

Application: Cultivate detachment, reduce clinging and obstructive habits; pursue disciplines that loosen ‘vajra-like’ conditioning (samskara).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana (moksha/dharma passages contrasting bondage and ascent in the same adhyaya context)

D
Dvijātayaḥ

FAQs

This verse states that when a person is not held back by binding obstructions—especially attachments and karmic impediments—their inner radiance naturally moves upward, indicating a higher post-death trajectory.

It links the soul’s ascent (ūrdhvagati) with freedom from binding forces described as ‘vajra-like’—suggesting that release from strong karmic/psychological bonds enables a higher movement rather than downward or stagnant states.

Cultivate detachment, ethical discipline, and clarity of conduct so fewer ‘binding’ tendencies obstruct the mind—supporting a life oriented toward upliftment and a calmer transition at death.