Shloka 31

The Examination of Pearls and Padmarāga (Ruby): Origins, Marks, Defects, and Valuation

सपत्नमध्ये ऽपि कृताधिवासं प्रमादवृत्तावपि वर्तमानम् / न पद्मरागस्य महागुणस्य भर्तारमापत्स्पृशतीह काचित्

sapatnamadhye 'pi kṛtādhivāsaṃ pramādavṛttāvapi vartamānam / na padmarāgasya mahāguṇasya bhartāramāpatspṛśatīha kācit

Even if he dwells among rivals, and even if he moves in heedless ways, no misfortune touches the one who possesses the great excellence of the padmarāga (ruby).

सपत्नमध्येin the midst of co-wives/rivals
सपत्नमध्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसपत्न + मध्ये (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सपत्नानां मध्ये)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘even/also’
कृताधिवासम्having taken up residence
कृताधिवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + अधिवास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (कृतः अधिवासः यस्य)
प्रमादवृत्तौin negligent conduct
प्रमादवृत्तौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमाद + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्रमादस्य वृत्तिः)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
वर्तमानम्being/remaining
वर्तमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवर्तमान (वृत् धातु, शतृ/वर्तमान-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (present participle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
पद्मरागस्यof the ruby (padmarāga)
पद्मरागस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्मराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—कर्मधारय (पद्म इव रागः)
महागुणस्यof great qualities
महागुणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहागुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् गुणः यस्य)
भर्तारम्the bearer/owner
भर्तारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आपत्misfortune/calamity
आपत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
स्पृशतिtouches
स्पृशति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
काचित्any (one)
काचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय ‘चित्’ (indefinite pronoun)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda, contextually within the Vishnu–Garuda dialogue)

Concept: Auspicious substances (ratna) are held to confer protective efficacy that neutralizes adversity.

Vedantic Theme: Prarabdha and upadhi: worldly conditions are mitigated through sanctioned means within dharmic life, though ultimate freedom lies beyond material supports.

Application: If following ratna-shastra, wear a properly sourced ruby with reverence and restraint; do not rely on it to justify negligence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.70 (ratna-lakshana and phala of padmaraga); Garuda Purana 1.70.34 (color/luster as determinants of value and efficacy)

FAQs

This verse presents padmarāga as a highly auspicious gem whose “great excellence” is said to shield its wearer from misfortune, even amid enemies or personal carelessness.

Rather than detailing afterlife punishments, it highlights a dharmic, this-worldly protective principle: auspicious substances (like certain gems) are portrayed as mitigating adversity when rightly possessed.

Treat it as guidance toward cultivating auspicious supports (ethical living first, and traditional aids like gems only with discernment), especially when facing hostility or instability.