Shloka 2

जेत्त्रा सुराणां समरेष्वजस्त्रं वीर्यावलेपोद्धतमानसेन / लङ्काधिपेनार्धपथे समेत्य स्वर्भानुनेव प्रसभं निरुद्धः

jettrā surāṇāṃ samareṣvajastraṃ vīryāvalepoddhatamānasena / laṅkādhipenārdhapathe sametya svarbhānuneva prasabhaṃ niruddhaḥ

He—an unceasing conqueror of the gods in battle—was forcibly checked halfway along the path when he encountered the lord of Laṅkā, whose mind was swollen with pride in his own prowess, just as Svarbhānu once obstructed the luminary.

jettrāby the conqueror
jettrā:
Karaṇa/Hetu (Agent-instrument: by the conqueror)
TypeNoun
Rootjetṛ (प्रातिपदिक; कर्तृ-नाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
samareṣuin battles
samareṣu:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
ajastramunceasingly
ajastram:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeAdjective
Rootajasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
vīrya-avalepa-uddhata-mānasenawith a mind arrogant from pride of strength
vīrya-avalepa-uddhata-mānasena:
Viśeṣaṇa (of laṅkādhipena)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + avalepa (प्रातिपदिक) + uddhata (कृदन्त-प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: vīryasya avalepaḥ (pride of prowess) tena uddhatam mānasam yasya (mind made arrogant)
laṅkā-adhipenaby the lord of Laṅkā (Rāvaṇa)
laṅkā-adhipena:
Karaṇa (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (laṅkāyāḥ adhipaḥ)
ardha-pathemidway on the path
ardha-pathe:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (pathasya ardhaḥ)
sametyahaving met
sametya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rooti (धातु) + sam- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive); 'having met/come together'
svarbhānunāby Svarbhānu (Rāhu)
svarbhānunā:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootsvarbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (comparative particle)
prasabhamforcibly
prasabham:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootprasabha (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: forcibly)
niruddhaḥwas obstructed/checked
niruddhaḥ:
Kriyā (Predicate; passive state)
TypeVerb
Rootni- (उपसर्ग) + rudh (धातु) → niruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Vīrya-avalepa (arrogance of prowess) leads to obstruction and conflict; even the mighty are checked by counter-force.

Vedantic Theme: Ahaṅkāra as a binding factor that distorts right action and invites resistance.

Application: Cultivate strength with humility; treat success as stewardship, not entitlement—reduces conflict and rash decisions.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: mythic waypoint / island-kingdom vicinity

Related Themes: Garuda Purana 1.70.4 (Rāvaṇa-Gaṅgā naming tied to Laṅkā’s lord)

S
Surāḥ (Devas)
L
Laṅkādhipa (Rāvaṇa)
S
Svarbhānu

FAQs

This verse highlights how arrogance born of power inflates the mind and becomes a cause for sudden restraint or reversal, even for one who was previously victorious.

Indirectly, it uses the motif of being ‘stopped midway’ to show that progress can be obstructed by overpowering forces when one is driven by ego—an idea later echoed in Garuda Purana’s broader moral causality (karma) framework.

Cultivate humility alongside capability; sustained success is protected by self-restraint, while ego invites resistance and collapse at critical moments.